The First Philosophers of Greece, Том 3Arthur Fairbanks K. Paul, Trench, Trübner & Company, Limited, 1898 - 300 страници |
Между кориците на книгата
Резултати 6 - 10 от 32.
Страница 32
... πάντα φέρουσι . 35. διδάσκαλος δὲ πλείστων Ἡσίοδος · τοῦτον ἐπί στανται πλεῖστα εἰδέναι , ὅστις ἡμέρην καὶ εὐφρόνην οὐκ ἐγίνωσκε · ἔστι γὰρ ἕν . 36. ὁ θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη , χειμὼν θέρος , πόλεμος εἰρήνη , κόρος λιμός · ἀλλοιοῦται δὲ ...
... πάντα φέρουσι . 35. διδάσκαλος δὲ πλείστων Ἡσίοδος · τοῦτον ἐπί στανται πλεῖστα εἰδέναι , ὅστις ἡμέρην καὶ εὐφρόνην οὐκ ἐγίνωσκε · ἔστι γὰρ ἕν . 36. ὁ θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη , χειμὼν θέρος , πόλεμος εἰρήνη , κόρος λιμός · ἀλλοιοῦται δὲ ...
Страница 33
... summer , war and peace , satiety and hunger ; but he assumes different forms , just as when incense is mingled with incense ; every one gives him the name he pleases . * D 37. εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο , ῥῖνες ἂν HERAKLEITOS 33.
... summer , war and peace , satiety and hunger ; but he assumes different forms , just as when incense is mingled with incense ; every one gives him the name he pleases . * D 37. εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο , ῥῖνες ἂν HERAKLEITOS 33.
Страница 34
... πάντα . 44. πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι πάντων δὲ βασιλεύς , καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους , τοὺς μὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους . 37. Arist . de sensu 5 , p . 443 a 21 . 38. Plut . de fac . in orbe lun . 28 , p ...
... πάντα . 44. πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι πάντων δὲ βασιλεύς , καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους , τοὺς μὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους . 37. Arist . de sensu 5 , p . 443 a 21 . 38. Plut . de fac . in orbe lun . 28 , p ...
Страница 36
... πάντα κατ ' ἔριν γίνεσθαι . 47. ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείσσων . 48. μὴ εἰκῇ περὶ τῶν μεγίστων συμβαλώμεθα . 49. χρὴ εὖ μάλα πολλῶν ἵστορας φιλοσόφους ἄνδρας εἶναι . 50. γναφέων ὁδὸς εὐθεῖα καὶ σκολιὴ μία ἐστὶ καὶ ἡ αὐτή . 51. ὄνοι ...
... πάντα κατ ' ἔριν γίνεσθαι . 47. ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείσσων . 48. μὴ εἰκῇ περὶ τῶν μεγίστων συμβαλώμεθα . 49. χρὴ εὖ μάλα πολλῶν ἵστορας φιλοσόφους ἄνδρας εἶναι . 50. γναφέων ὁδὸς εὐθεῖα καὶ σκολιὴ μία ἐστὶ καὶ ἡ αὐτή . 51. ὄνοι ...
Страница 38
... πάντα . 60. δίκης οὔνομα οὐκ ἂν ᾔδεσαν , εἰ ταῦτα μὴ ἦν . 61. † τῷ μὲν θεῷ καλὰ πάντα καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια , ἄνθρωποι δὲ ἃ μὲν ἄδικα ὑπειλήφασιν , ἃ δὲ δίκαια . † 62. εἰδέναι χρὴ τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν , καὶ δίκην ἔριν · καὶ γινόμενα πάντα ...
... πάντα . 60. δίκης οὔνομα οὐκ ἂν ᾔδεσαν , εἰ ταῦτα μὴ ἦν . 61. † τῷ μὲν θεῷ καλὰ πάντα καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια , ἄνθρωποι δὲ ἃ μὲν ἄδικα ὑπειλήφασιν , ἃ δὲ δίκαια . † 62. εἰδέναι χρὴ τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν , καὶ δίκην ἔριν · καὶ γινόμενα πάντα ...
Други издания - Преглед на всички
Популярни откъси
Страница 31 - In his opinion want is the process of arrangement, and satiety the process of conflagration. \ . 25. Fire lives in the death of earth, and air lives in the death of fire ; water lives in the death of air, and earth in that of water.
Страница 33 - Herakleitos, bring all things.' 35. Hesiod is the teacher of most men ; they suppose that his knowledge was very extensive, when in fact he did not know night and day, for they are one. 36. God is day and night, winter and summer, war and peace, satiety and hunger...
Страница 67 - Yes, and if oxen and horses or lions had hands, and could paint with their hands and produce works of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and oxen like oxen, and make their bodies in the image of their several kinds.
Страница 29 - This order, the same for all things, no one of gods or men has made, but it always was, and is, and ever shall be, an ever-living fire, kindling according to fixed measure, and extinguished according to fixed measure.
Страница 55 - Monac. 195, p. 282. 129. (Herakleitos fittingly called religious rites) cures (for the soul). 130. They purify themselves by defiling themselves with blood, as if one who had stepped into the mud were to wash it off with mud. If any one of men should observe him doing so, he would think he was insane. And to these images they pray, just as if one -were to converse with men's houses, for they know not what gods and heroes are.
Страница 237 - TRANSLATION. 1. All things were together, infinite both in number and in smallness ; for the small also was infinite. And when they were all together, nothing was clear and distinct because of their smallness ; for air and aether comprehended all things, both being infinite ; for these are present in everything, and are greatest both as to number and as to greatness.