Графични страници
PDF файл
ePub

And with this horrible object, from low farms,2 Poor pelting villages,' sheep-cotes and mills, Sometime with lunatick bans, sometime with prayers,

Enforce their charity.-Poor Turlygood! poor Tom !5

Steevens is right: the cuonymus, of which the best skewers are made, is called prick-wood. M. MASON.

2

- low farms,] The quartos read, low service.

STEEVENS. 'Poor pelting villages,] Pelting is used by Shakspeare in the sense of beggarly: I suppose from pelt, a skin. The poor being generally clothed in leather. WARBURton.

Pelting is, I believe, only an accidental depravation of petty. Shakspeare uses it in A Midsummer-Night's Dream, of small

brooks. JOHNSON.

Beaumont and Fletcher often use the word in the same sense as Shakspeare. So, in King and no King, Act IV:

"This pelting, prating peace is good for nothing." Spanish Curate, Act II. sc. ult.-"To learn the pelting law." Shakspeare's Midsummer-Night's Dream," every pelling river." Measure for Measure, Act II. sc. vii:

"And every pelting petty officer."

Again, in Troilus and Cressida, Hector says to Achilles: "We have had pelting wars since you refus'd

"The Grecian cause."

[ocr errors]

From the first of the two last instances it appears not to be a corruption of petty, which is used the next word to it, but seems to be the same as paltry: and if it comes from pelt a skin, as Dr. Warburton says, the poets have furnished villages, peace, law, rivers, officers of justice, and wars, all out of one wardrobe. STEEVENS.

4

See Vol. IV. p. 357, n. 7. MALone.

lunatick bans,] To ban, is to curse.

So, in Mother Bombie, 1594, a comedy by Lyly: "Well, be as be may, is no banning."

Again, in Arden of Feversham, 1592:

"Nay, if those ban, let me breathe curses forth."

STEEVENS.

Poor Turlygood! poor Tom!] We should read Turlu

pin. In the fourteenth century there was a new species of gipsies, called Turlupins, a fraternity of naked beggars, which ran

That's something yet;-Edgar I nothing am."

[Exit.

SCENE IV.

Before Gloster's Castle."

Enter LEAR, Fool, and Gentleman.

LEAR. 'Tis strange, that they should so depart from home,

And not send back my messenger.

up

and down Europe. However, the church of Rome hath dignified them with the name of hereticks, and actually burned some of them at Paris. But what sort of religionists they were, appears from Genebrard's account of them. "Turlupín Cynicorum sectam suscitantes, de nuditate pudendorum, & publico coitu." Plainly, nothing but a band of Tom-o'-Bedlams.

WARBURTON.

Hanmer reads-poor Turluru. It is probable the word Turlygood was the common corrupt pronunciation. JOHNSON.

Edgar I nothing am.] As Edgar I am outlawed, dead in law; I have no longer any political existence. JOHNSON. The critick's lea is both too complex and too puerile for one in Edgar's situation. He is pursued, it seems, and proclaimed, i. e. a reward has been offered for taking or killing him. In assuming this character, says he, I may preserve myself; as Edgar I am inevitably gone. RITSON.

Perhaps the meaning is, As poor Tom, I may exist: appearing as Edgar, I am lost. MALONE.

Before Gloster's Castle.] It is not very clearly discovered why Lear comes hither. In the foregoing part he sent a letter to Gloster; but no hint is given of its contents. He seems to have gone to visit Gloster while Cornwall and Regan might prepare to entertain him. JOHNSON.

It is plain, I think, that Lear comes to the Earl of Gloster's in consequence of his having been at the Duke of Cornwall's, and having heard there, that his son and daughter were gone to

[blocks in formation]

No, my lord.

Mak'st thou this shame thy pastime?

KENT.

FOOL. Ha, ha; look! he wears cruel garters!"

the Earl of Gloster's. His first words show this: "'Tis strange that they (Cornwall and Regan) should so depart from home, and not send back my messenger (Kent)." It is clear also, from Kent's speech in this scene, that he went directly from Lear to the Duke of Cornwall's, and delivered his letters, but, instead of being sent back with any answer, was ordered to follow the Duke and Duchess to the Earl of Gloster's. But what then is the meaning of Lear's order to Kent, in the preceding Act, scene v: Go you before to Gloster with these letters. The obvious meaning, and what will agree best with the course of the subsequent events, is, that the Duke of Cornwall and his wife were then residing at Gloster. Why Shakspeare should choose to suppose them at Gloster, rather than at any other city, is a different question. Perhaps he might think, that Gloster implied such a neighbourhood to the Earl of Gloster's castle, as his story required. TYRWHITT.

8

See p. 378, n. 3.

9

MALONE.

No, my lord.] Omitted in the quartos. STEEvens.

he wears cruel garters!] I believe a quibble was here intended. Crewel signifies worsted, of which stockings, garters, night-caps, &c. are made; and it is used in that sense in Beaumont and Fletcher's Scornful Lady, Act II:

"For who that had but half his wits about him

"Would commit the counsel of a serious sin
"To such a crewel night-cap."-

So, again, in the comedy of The Two Angry Women of Abington, printed 1599:

66

- I'll warrant you, he'll have

"His cruell garters cross about the knee." So, in The Bird in a Cage, 1633:

"I speak the prologue to our silk and cruel
"Gentlemen in the hangings."

Horses are tied by the heads; dogs, and bears, by the neck; monkies by the loins, and men by the legs when a man is over-lusty at legs, then he wears wooden nether-stocks.2

1

LEAR. What's he, that hath so much thy place mistook

To set thee here?

KENT.

It is both he and she,

Your son and daughter.

Again, in Woman's a Weathercock, 1612:

"Wearing of silk, why art thou still so cruel."

STEEVENS.

1-over-lusty-] Over-lusty, in this place, has a double signification. Lustiness anciently meant sauciness.

So, in Decker's If this be not a good Play the Devil is in it, 1612:

[ocr errors]

upon pain of being plagued for their lustyness.”

Again, in Claudius Tiberius Nero, 1607:

66 she'll snarl and bite,

"And take up Nero for his lustiness."

Again, in Sir Thomas North's translation of Plutarch: "Cassius' soldiers did shewe themselves verie stubborne and lustie in the campe," &c. STEEVENS.

2

[ocr errors]

then he wears wooden nether-stocks.] Nether-stocks is the old word for stockings. Breeches were at that time called "men's overstockes," as I learn from Barrett's Alvearie, or Quadruple Dictionary, 1580.

It appears from the following passage in the second part of The Map of Mock Beggar Hall, &c. an ancient ballad, that the stockings were formerly sewed to the breeches:

"Their fathers went in homely frees,

"And good plain broad-cloth breeches;
"Their stockings with the same agrees,
"Sew'd on with good strong stitches."

Stubbs, in his Anatomie of Abuses, has a whole chapter on The Diversitie of Nether-Stockes worne in England, 1595. Heywood among his Epigrams, 1562, has the following:

"Thy upper-stocks, be they stuft with silke or flocks, "Never become thee like a nether paire of stocks.”

[blocks in formation]

STEEVENS.

LEAR. No.

KENT. Yes.

LEAR. No, I say.

KENT. I say, yea.

LEAR. No, no; they would not.
KENT. Yes, they have.

LEAR. By Jupiter, I swear no.
KENT. By Juno, I swear, ay.*

LEAR. They durst not do't;

They could not, would not do't; 'tis worse than murder,

To do upon respect such violent outrage: 5 Resolve me, with all modest haste, which way Thou might'st deserve, or they impose, this usage, Coming from us.

3

KENT.

My lord, when at their home

Lear.] This and the next speech are omitted in the folio. -I have left the rest as I found them, without any attempt at metrical division; being well convinced that, as they are collected from discordant copies, they were not all designed to be preserved, and therefore cannot, in our usual method, be arranged. STEEvens.

4

By Juno, I swear, ay.] Omitted in the quartos.

STEEVENS.

To do upon respect such violent outrage:] To violate the publick and venerable character of a messenger from the king. JOHNSON.

To do an outrage upon respect, does not, I believe, primarily mean, to behave outrageously to persons of a respectable character, (though that in substance is the sense of the words,) but rather, to be grossly deficient in respect to those who are entitled to it, considering respect as personified. So before in scene 2:

"You shall do small respect, show too bold malice
"Against the grace and person of my master,
"Stocking his messenger." Malone.

« ПредишнаНапред »