« ПредишнаНапред »
And, if you will, tell what hath happened
Luc. I pray the gods she may, with all my heart!* TRA. Dally not with the gods, but get thee gone." Signior Baptista, shall I lead the way? Welcome! one mess is like to be Come, sir; we'll better it in Pisa.
I follow you.
[Exeunt TRANIO, Pedant, and Baptista. BION. Cambio.
What say'st thou, Biondello? BION. You saw my master wink and laugh upon you?
Luc. Biondello, what of that?
BION. 'Faith nothing; but he has left me here behind, to expound the meaning or moral of his signs and tokens.
Luc. I pray thee, moralize them.
BION. Then thus. Baptista is safe, talking with the deceiving father of a deceitful son.
Luc. I pray &c.] In the old copy this line is by mistake given to Biondello. Corrected by Mr. Rowe. MALONE.
Here the old
Dally not with the gods, but get thee gone.] copy adds-Enter Peter. RITSON.
-get thee gone.] It seems odd management to make Lucentio go out here for nothing that appears, but that he may return again five lines lower. It would be better, I think, to suppose that he lingers upon the stage, till the rest are gone, in order to talk with Biondello in private. TYRWHITt.
I have availed myself of the regulation proposed by Mr. Tyrwhitt. STEEVENS.
or moral-] i. e. the secret purpose. See Vol. VI. p.112. MALone.
Luc. And what of him?
BION. His daughter is to be brought by you to the supper.
Luc. And then?—
BION. The old priest at Saint Luke's church is at your command at all hours.
Luc. And what of all this?.
BION. I cannot tell; except they are busied about a counterfeit assurance: Take you assurance of her, cum privilegio ad imprimendum solum: to the church;-take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses:
If this be not that you look for, I have no more to
But, bid Bianca farewell for ever and a day.
Luc. Hear'st thou, Biondello?
BION. I cannot tarry: I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsley to stuff a rabbit; and so may you, sir; and so adieu, sir. My master hath appointed me to go to Saint Luke's, to bid the priest be ready to come against you come with your appendix. [Exit. Luc. I may, and will, if she be so contented:
'I cannot tell; except-] The first folio reads expect.
MALONE. Except is the reading of the second folio. Expect, says Mr. Malone, means-wait the event. STEEVENS.
• cum privilegio ad imprimendum solum:] It is scarce necessary to observe, that these are the words which commonly were put on books where an exclusive right had been granted to particular persons for printing them. REED.
to the church;] i. e. go to the church, &c.
She will be pleas'd, then wherefore should I doubt?
1 Exit.] Here, in the original play, the Tinker speaks again, and the scene continues thus:
"Slie. Sim, must they be married now?
"Lord. I, my lord,
"Enter Ferando, and Kate, and Sander. "Slie. Looke, Sim, the foole is come againe now.
"Feran. Sirha, go fetch our horses forth; and bring them to the backe-gate presently.
"San. I wil, sir, I warrant you.
[Exit Sander. "Feran. Come, Kate: the moone shines cleere-to-night, methinkes.
"Kate. The moone; why husband you are deceiv'd; it is the sun.
"Feran. Yet againe? come backe againe; it shal be the moone ere we come at your fathers.
"Kate. Why Ile say as you say; it is the moone.
"Feran. Iesus, save the glorious moone!
"Kate. Iesus, save the glorious moone!
"Feran. I am glad, Kate, your stomacke is come downe; "I know it well thou knowst it is the sun,
"But I did trie to see if thou wouldst speake,
"And trust me, Kate, hadst thou not namde the moone,
"We had gone backe againe as sure as death.
"But soft, who's this that's coming here?
"Enter the Duke of Cestus alone. "Duke. Thus al alone from Cestus am I come, "And left my princely court, and noble traine, "To come to Athens, and in this disguise "To see what course my son Aurelius takes. "But stay; here's some it may be travels thither: "Good sir, can you direct me the way to Athens? [Ferando speaks to the old man." His speech is very partially and incorrectly quoted by Mr. Pope in p. 169. STEEVENS.
A publick Road.
Enter PETRUCHIO, KATHARINA, and HORTENSIO.
PET. Come on, o' God's name; once more toward our father's.
Good Lord, how bright and goodly shines the
KATH. The moon! the sun; it is not moonlight
PET. I say, it is the moon that shines so bright.
It shall be moon, or star, or what I list,
PET. I say, it is the moon.
I know it is.2
I know it is.] The old copy redundantly reads-I know it is the moon. STEEVENS.
The humour of this scene bears a very striking resemblance to what Mons. Bernier tells us of the Mogul Omrahs, who continually bear in mind the Persian Proverb: "If the King saith
PET. Nay, then you lie; it is the blessed sun.3 KATH. Then, God be bless'd, it is the blessed
But sun it is not, when you say it is not;
HOR. Petruchio, go thy ways; the field is won. PET. Well, forward, forward: thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.-
Enter VINCENTIO, in a travelling dress. Good-morrow, gentle mistress: Where away?— [TO VINCENTIO. Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
at noon-day it is night, you are to behold the moon and the stars.” History of the Mogul Empire, Vol. IV. p. 45. DOUCE.
it is the blessed sun:] For is the old copy has in. Corrected in the second folio. MALone.
And so it shall be so,] A modern editor very plausibly reads:
And so it shall be still, for Katharine. RITSON.
But soft; what company is coming here?] The pronounwhat, which is wanting in the old copy, I have inserted by the advice of Mr. Ritson, whose punctuation and supplement are countenanced by the corresponding passage in the elder play: "But soft; who's this that's coming here?" See p. 166. STEEVENS.
• Tell me, sweet Kate,] In the first sketch of this play, printed in 1607, we find two speeches in this place worth preserving, and seeming to be of the hand of Shakspeare, though the rest of that play is far inferior: