Графични страници
PDF файл

Who now before him, now beside him stood,
Fought as he fought, and mark'd his way with

blood : In vain old Mentor's form the god belied : 'Twas Heaven that struck, and Heaven was on his side."

515 A sudden horror all the assembly shook, When slowly rising, Halitherses spoke : (Reverend and wise, whose comprehensive view At once the present and the future knew :) “Me too, ye fathers, hear! from you proceed 520 The ills ye mourn; your own the guilty deed. Ye gave your sons, your lawless sons, the rein; (Oft warn'd by Mentor and myself in vain ;) An absent hero's bed they sought to soil, An absent hero's wealth they made their spoil ; 525 Immoderate riot, and intemperate lust! The offence was great, the punishment was just. Weigh then my counsels in an equal scale, Nor rush to ruin. Justice will prevail.”

His moderate words some better minds persuade : They part, and join him: but the number staid. 531 They storm, they shout, with hasty phrensy fired, And second all Eupithes’ rage inspired. They case their limbs in brass; to arms they run; The broad effulgence blazes in the sun.

535 Before the city, and in ample plain, They meet: Eupithes heads the frantic train. Fierce for his son, he breathes his threats in air ; Fate hears them not, and Death attends him there.

This pass'd on earth, while in the realms above 540 Minerva thus to cloud-compelling Joxe : “ May I presume to search thy secret soul? Oh Power supreme, oh Ruler of the whole ! Say, hast thou doom'd to this divided state Or peaceful amity, or stern debate !

545 Declare thy purpose, for thy will is fate."

“Is not ihy thought my own!" the god replies Who rolls the thunder o'er the vaulted skies;


“ Hath not long since thy knowing soul decreed,
The chief's return should make the guilty bleed! 550
'Tis done, and at thy will the fates succeed.
Yet hear the issue; since Ulysses' hand
Has slain the suitors, Heaven shall bless the land.
None now the kindred of the unjust shall own;
Forgot the slaughter'd brother and the son: 555
Each future day increase of wealth shall bring,
And o'er the past Oblivion stretch her wing.
Long shall Ulysses in his empire rest,
His people blessing, by his people bless'd.
Let all be peace.” He said, and gave the nod 560
That binds the fates; the sanction of the god;
And prompt to execute the eternal will,
Descended Pallas from the Olympian hill.

Now sat Ulysses at the rural feast,
The rage of hunger and of thirst repress'd:
To watch the foe a trusty spy he sent ;
A son of Dolius on the message went,
Stood in the way, and at a glance beheld
The foe approach, embattled on the field.
With backward step he hastens to the bower, 570
And tells the news. They arm with all their power,
Four friends alone Ulysses' cause embrace,
And six were all the sons of Dolius' race:
Old Dolius too his rusted arms put on;
And, still more old, in arms Laertes shone. 575
Trembling with warmth, the hoary heroes stand,
And brazen panoply invests the band.
The opening gates at once their war display:
Fierce they rush forth: Ulysses leads the way.
That moment joins them with celestial aid, 580
In Mentor's form, the Jove-descended maid:
The suffering hero felt his patient breast
Swell with new joy, and thus his son address'd :

* Behold, Telemachus! (nor fear the sight,) The brave embattled, the grim front of fight! 585 The valiant with the valiant must contend: Shame not the line whence glorious you descend,

Wide o'er the world their martial fame was spread; Regard thyself, the living, and the dead."

“ Thy eyes, great father! on this battle cast, 590 Shall learn from me Penelope was chaste.”

So spoke Telemachus! the gallant boy Good old Laertes heard with panting joy ; And bless'd! thrice bless'd this happy day!" he

cries, “ The day that shows me, ere I close my eyes, 595 A son and grandson of the Arcesian name Strive for fair virtue, and contest for fame !"

Then thus Minerva in Laertes' ear: “Son of Arcesius, reverend warrior, hear! Jove and Jove's daughter first implore in prayer, 600 Then, whirling high, discharge thy lance in air.” She said, infusing courage with the word. Jove and Jove's daughter then the chief implored, And, whirling high, dismiss'd the lance in air. Full at Eupithes drove the deathful spear : 605 The brass-cheek'd helmet opens to the wound: He falls, earth thunders, and his arms resound.

Before the father and the conquering son Heaps rush on heaps, they fight, they drop, they


Now by the sword, and now the javelin fall 610
The rebel race, and death had swallow'd all;
But from on high the blue-eyed virgin cried ;
Her awful voice detain'd the headlong tide :
"Forbear, ye nations, your mad hands forbear
From mutual slaughter; Peace descends to spare.”
Fear shook the nations : at the voice divine 616
They drop their javelins, and their rage resign.
All scatter'd round their glittering weapons lie;
Some fall to earth, and some confusedly fly.
With dreadful shouts Ulysses pour'd along, 620
Swift as an eagle, as an eagle strong.
But Jove's red arm the burning thunder aims;
Before Minerva shot the livid flames;

Blazing they fell, and at her feet expired ;
Then stopp'd the goddess, trembled, and retired. 625

“Descended from the gods! Ulysses, cease ; Offend not Jove: obey, and give the peace.”

So Pallas spoke : the mandate from above The king obey'd. The virgin-seed of Jove, In Mentor's form confirm'd the full accord, 630 And willing nations knew their lawful lord.



I cannot dismiss this work without a few observations on the character and style of it. Whoever reads the Odyssey with an eye to the Iliad, expecting to find it of the same character or of the same sort of spirit, will be grievously deceived, and err against the first principle of criticism, which is, to consider the nature of the piece, and the intent of its author. The Odyssey is a moral and political work, instructive to all degrees of men, and filled with images, examples, and precepts of civil and domestic life. Homer is here a person, “Qui didicit, patriæ quid debeat, et quid amicis,

Quo sit amore parens, quo frater amandus, et hospes :
Qui quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile, quid non,

Pleníus et melius Chrysippo et Crantore dicit.” The Odyssey is the reverse of the Iliad, in moral, subject, manner, and style ; to which it has no sort of relation, but as the story happens to follow in order of time, and as some of the same persons are actors in it. Yet from this incidental connection many have been misled to regard it as a continuation or second part, and thence to expect a parity of character inconsistent with its nature.

It is no wonder that the common reader should fall into this mistake, when so great a critic as Longinus seems not wholly free from it; although what he has said has been generally understood to import a severer censure of the Odyssey than it really does, if we consider the occasion on which it is introduced, and the circumstances to which it is confined. “ The Odyssey,” says he,

is an instance how natural it is to a great genius, when it begins to grow old and decline, to de. light itself in narrations and fables : for that Homer composed the Odyssey after the Iliad, many proofs may be given, &c. Froin hence, in my judgment, it proceeds, that as the Iliad was written while his spirit was in its greatest vigour, the whole structure of that work is dramatic and full of action; whereas, the greater part of the Odyssey is employed in narration, which is the taste of old age : so that in this latter piece we may com

« ПредишнаНапред »