« ПредишнаНапред »
Whofe memory of found is long fince gone,
Like a thin mantle, ferves to wrap
A wreath of darkness round his head he wears, Where curling mifts fupply the want of hairs: While the still vapours, which from poppies rife, Bedew his hoary face, and lull his eyes.
But hark! the heavenly sphere turns round,
In ecftacy of found.
How on a fudden the ftill air is charm'd,
And with what speed and care
Defcending angels cull the thinnest air!
Hafte then, come all th' immortal throng,
And liften to her fong;
Leave your lov'd manfions in the sky,
And hither, quickly hither fly.
Your lofs of heaven nor fhall you need to fear;
While fhe fings, 'tis heaven here.
See how they crowd, fee how the little cherubs skip! While others fit around her mouth, and fip
Sweet Hallelujahs from her lip,
Thofe lips, where in furprize of blifs they rove;
So exquifite a feast,
Of mufic and of love.
Prepare then, ye immortal choir,
And with her voice in chorus join;
Her voice, which next to yours is most divine.
To notes, which only fhe can learn, and you can teach :
Are wrapt in fweet forgetfulness
Of all, of all, but of the prefent happiness :
For ever to be dying fo, yet never die.
LAMENTATION AND PETITION
A CH I L LE S,
FOR THE BODY OF HIS SON HECTOR.
Tranflated from the Greek of Homer, Iliad w.
Beginning at this Line,
Ως ἄρα φωνήσας ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ὄλυμπον *Ερμείας.
Argument introductory to this Translation.
Hector's body (after he was flain) remained still in the poffeffion of Achilles; for which Priam made great lamentation. Jupiter had pity on him; and fent Iris to comfort him, and direct him after what manner he fhould go to Achilles' tent; and how he should there ranfom the body of his fon. Priam accordingly orders his chariot to be got ready, and, preparing rich prefents for Achilles, fets forward to the Grecian camp, accompanied by nobody but his herald Idæus. Mercury, at Jupiter's command, meets him by the way, in the figure of a young Grecian, and, after bemoaning his misfortunes, undertakes to drive his chariot unobferved through the guards, and to the door of D Achilles'
Achilles' tent; which having performed, he difcovered himself a god, and giving him a short instruction how to move Achilles to compaffion, flew up to heaven.
S O fpake the god, and heavenward took his flight;
When Priam from his chariot did alight;
Leaving Idæus there, alone he went
Heedlefs he pafs'd through various rooms of state,
At greater distance, greater ftate exprefs'd.
Much of his blood (for many fons he loft).
But, as a wretch who has a murder done,
And, feeking refuge, does from justice run,
So did Achilles gaze, furpriz'd to fee
The godlike Priam's royal mifery;
All on each other gaz'd, all in furprize,
And mute, yet feem'd to question with their eyes,
"A proftrate King, in wretchedness grown old :
"So furrow'd are his cheeks, fo white his hairs,
Such, and fo many, his declining years;
"Could you imagine (but that cannot be) "Could you imagine fuch, his mifery !
"Yet it may come, when he shall be opprefs'd, "And neighbouring princes lay his country wafte "Ev'n at this time, perhaps, fome powerful foe, "Who will no mercy, no compaffion show, Entering his palace, fees him feebly fly, "And feek protection where no help is nigh. "In vain he may your fatal abfence mourn, “ And wish, in vain, for your delay'd return; "Yet, that he hears you live, is some relief; "Some hopes alleviate his excefs of grief; "It glads his foul to think, he once may fee "His much-lov'd fon; would that were granted me? "But I, moft wretched I! of all bereft! "Of all my worthy fons how few are left! "Yet fifty goodly youths I had to boast, "When firft the Greeks invaded lion's coaft: "Nineteen, the joyful iffue of one womb,
"Are now, alas! a mournful tribute to one tomb.