Графични страници
PDF файл
ePub
[graphic][ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

burgh Philosophical Institution on the poeti- | known of his poems, was written by Dr. Moir cal literature of the past half century, which on the death of his favourite child, Charles was afterwards published and met with a very | Bell-familiarly called by him “Casa Wappy," large sale. In June of that year his health a self-conferred pet name-who died at the age became much impaired, and in July he pro- of four years. It is one of the most tender and ceeded to Dumfries for a change of air and touching effusions in the English language. scene, but he died there suddenly, July 6, 1851. His remains were interred in his native place, where a beautiful monument has been erected to his memory.

After Dr. Moir's death a collected edition of his best poems was published in Edinburgh, under the editorial superintendence of Thomas Aird, who prefixed to the work an interesting memoir of his friend. Lord Jeffrey in a letter to Moir said of his Domestic Verses, a new edition of which appeared recently, "I cannot resist the impulse of thanking you with all my heart for the deep gratification you have afforded me, and the soothing, and I hope bettering, emotions which you have excited. I am sure that what you have written is more genuine pathos than anything almost I have ever read in verse, and is so tender and true, so sweet and natural, as to make all lower recommendations indifferent." Jeffrey has very correctly set forth the character of Moir's poetry. "Casa Wappy," perhaps the best

We cannot conclude this notice of the Christian poet and accomplished gentleman without quoting a few lines from an old volume of Maga: "His, indeed, was a life far more devoted to the service of others than to his own personal aggrandizement a life whose value can only be appreciated now, when he has been called to receive his reward in that better world, the passport to which he sought so diligentlyin youth as in manhood, in happiness as in sorrow-to obtain. Bright as the flowers may be which are twined for the coronal of the poet, they have no glory when placed beside the wreath which belongs to the departed Christian. We have represented Delta as he was-as he must remain ever in the affectionate memory of his friends: and with this brief and unequal tribute to his surpassing worth we take farewell of the gentlest and kindest being, of the most true and single-hearted man, whom we may ever hope to meet with in the course of this earthly pilgrimage."

CASA WAPPY.

[blocks in formation]

So dear to us thou wert, thou art
Even less thine own self than a part
Of mine and of thy mother's heart,
Casa Wappy!

Thy bright, brief day knew no decline-
'Twas cloudless joy;

Sunrise and night alone were thine,
Beloved boy!

This morn beheld thee blithe and gay;
That found thee prostrate in decay;
And ere a third shone, clay was clay,
Casa Wappy!

Gem of our hearth, our household pride,
Earth's undefiled,

Could love have saved, thou hadst not died,
Our dear, sweet child!

Humbly we bow to Fate's decree;

Yet had we hoped that Time should see
Thee mourn for us, not us for thee,

Casa Wappy!

Do what I may, go where I will,
Thou meet'st my sight;

There dost thou glide before me still-
A form of light!

I feel thy breath upon my cheek---
I see thee smile, I hear thee speak-
Till oh! my heart is like to break,
Casa Wappy!

Methinks thou smil'st before me now,
With glance of stealth;

The hair thrown back from thy full brow
In buoyant health;

I see thine eyes' deep violet light—

Thy dimpled cheek carnationed brightThy clasping arms so round and whiteCasa Wappy!

The nursery shows thy pictured wall, Thy bat-thy bow

Thy cloak and bonnet-club and ball; But where art thou?

A corner holds thine empty chair; Thy playthings, idly scatter'd there, But speak to us of our despair,

Casa Wappy!

Even to the last, thy every word-
To glad to grieve-

Was sweet, as sweetest song of bird
On summer's eve;

In outward beauty undecayed,
Death o'er thy spirit cast no shade,
And, like the rainbow, thou didst fade,
Casa Wappy!

We mourn for thee, when blind, blank night
The chamber fills;

We pine for thee, when morn's first light
Reddens the hills;

The sun, the moon, the stars, the sea,
All-to the wallflower and wild pea-
Are changed; we saw the world thro' thee,
Casa Wappy!

And though, perchance, a smile may gleam
Of casual mirth,

It doth not own, whate'er may seem,
An inward birth;

We miss thy small step on the stair;-
We miss thee at thine evening prayer;
All day we miss thee-everywhere—
Casa Wappy!

Snows muffled earth when thou didst go,
In life's spring bloom,

Down to the appointed house below-
The silent tomb.

But now the green leaves of the tree,

The cuckoo, and "the busy bee," Return--but with them bring not thee, Casa Wappy!

'Tis so; but can it be-while flowers
Revive again-

Man's doom, in death that we and ours
For ave remain?

Oh! can it be, that, o'er the grave,
The grass renewed should yearly wave,
Yet God forget our child to save?-
Casa Wappy!

It cannot be; for were it so
Thus man could die,

Life were a mockery-thought were woe-
And truth a lie;-

Heaven were a coinage of the brain-
Religion frenzy-virtue vain-
And all our hopes to meet again,
Casa Wappy!

Then be to us, O dear, lost child!
With beam of love,

A star, death's uncongenial wild
Smiling above!

Soon, soon thy little feet have trod
The skyward path, the seraph's road,
That led thee back from man to God,
Casa Wappy!

Yet, 'tis sweet balm to our despair,
Fond, fairest boy,

That heaven is God's, and thou art there,
With him in joy;

There past are death and all its woes,
There beauty's stream for ever flows,
And pleasure's day no sunset knows,
Casa Wappy!

Farewell then--for a while, farewell--
Pride of my heart!

It cannot be that long we dwell,
Thus torn, apart.

Time's shadows like the shuttle flee:
And, dark howe'er life's night may be,
Beyond the grave I'll meet with thee,
Casa Wappy!

THE WINTER WILD.

How sudden hath the snow come down!

Last night the new moon show'd her horn, And, o'er December's moorland brown, Rain on the breeze's wing was borne;

But, when I ope my shutters, lo!

Old earth hath changed her garb again,

[blocks in formation]
« ПредишнаНапред »