So be it; either to the uttermost, Or else a breath: the combatants being kin, Half stints their strife before their strokes begin. [AJAX and HECTOR enter the lists. Ulyss. They are oppos'd already. Agam. What Trojan is that same that looks so heavy? 8 Ulyss. The youngest son of Priam, a true knight; Not yet mature, yet matchless: firm of word; Speaking in deeds, and deedless in his tongue;s Not soon provok'd, nor, being provok'd, soon calm'd: His heart and hand both open, and both free; For what he has, he gives, what thinks, he shows; Yet gives he not till judgment guide his bounty, Nor dignifies an impair thought with breath: Manly as Hector, but more dangerous; For Hector, in his blaze of wrath, subscribes1 To tender objects; but he, in heat of action, Is more vindicative than jealous love: They call him Troilus; and on him erect A second hope, as fairly built as Hector. Thus says Æneas; one that knows the youth Even to his inches, and, with private soul, Did in great Ilion thus translate him to me.2 [Alarum. HECTOR and AJAX fight. Agam. They are in action. Nest. Now, Ajax, hold thine own! Tro. Awake thee! 8 9 Hector, thou sleep'st; Agam. His blows are well dispos'd :—there, Ajax ! a breath: i. e. a breathing, a slight exercise of arms. stints-] i. e. stops. deedless in his tongue;] i. e. no boaster of his own deeds. an impair thought-] A thought unsuitable to the dignity of his character. 1 Hector-subscribes] That is, yields, gives way. thus translate him to me.] Thus explain his character. Dio. You must no more. Ene. [Trumpets cease. Princes, enough, so please you. Ajax. I am not warm yet, let us fight again. Hect. Why then, will I no more: Thou art, great lord, my father's sister's son, A cousin-german to great Priam's seed; A gory emulation 'twixt us twain: Were thy commixtion Greek and Trojan so, 3 Ajax. I thank thee, Hector: Thou art too gentle, and too free a man: I came to kill thee, cousin, and bear hence A great addition* earned in thy death. Hect. Not Neoptolemus' so mirable 3 My sacred aunt,] It is remarkable that the Greeks give to the uncle the title of Sacred, 90s. And this circumstance may tend to establish the opinion, that this play was not the entire composition of Shakspeare, to whom the Grecism before us was probably unknown. * A great addition] i. e. denomination. Not Neoptolemus] My opinion is, that by Neoptolemus the author meant Achilles himself; and remembering that the son (On whose bright crest Fame with her loud'st O yes Hect. Dio. 'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles To the expecters of our Trojan part; Desire them home.-Give me thy hand, my cousin; I will go eat with thee, and see your knights. Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here. Hect. The worthiest of them tell me name by name; But for Achilles, my own searching eyes Agam. Worthy of arms! as welcome as to one That would be rid of such an enemy; But that's no welcome: Understand more clear, But in this extant moment, faith and troth, From heart of very heart, great Hector, welcome. was Pyrrhus Neoptolemus, considered Neoptolemus as the nomen gentilitium, and thought the father was likewise Achilles Neop tolemus. JOHNSON. 6 most imperious] Imperious and imperial had formerly the same signification. Agam. My well-fam'd lord of Troy, no less to you. [TO TROILUS. Men. Let me confirm my princely brother's greeting; You brace of warlike brothers, welcome hither. Men. The noble Menelaus. Hect. O you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks! Mock not, that I affect the untraded oath; Hect. O, pardon; I offend. Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way Through ranks of Greekish youth: and I have seen thee, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, When thou hast hung thy advanced sword i'the air, Lo, Jupiter is yonder, dealing life! And I have seen thee pause, and take thy breath, 7 the untraded oath ;] A singular oath, not in common use. 8 the declin'd;] The declin'd is the fallen. 9 thy grandsire,] Laomedon. Ene. 'Tis the old Nestor. Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time :Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would, my arms could match thee in contention, As they contend with thee in courtesy. Hect. I would they could. Nest. Ha! By this white beard I'd fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome! I have seen the timeUlyss. I wonder now how yonder city stands, When we have here her base and pillar by us. Hect. I know your favour, lord Ulysses, well. Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In Ilion, on your Greekish embassy. Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue : My prophecy is but half his journey yet; For yonder walls, that pertly front your town, Hect. A drop of Grecian blood: The end crowns all; Will one day end it. Ulyss. So to him we leave it. Most gentle, and most valiant Hector, welcome: After the general, I beseech you next To feast with me, and see me at my tent. Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou!— Now, Hector, I have fed mine eyes on thee; I have with exact view perus'd thee, Hector, And quoted joint by joint.' 'And quoted joint by joint.] To quote is to observe. |