Erjagen, und wenn noch andre Freuden mehr Der erquickenden Ruhe Genuß; O felige Sittin ! Gesundheit, so entsprosseten sie mit Dir; 3. Tugend, schwer zu erringen Dem sterblichen Geschlecht, Des Lebens schönste Belohnung, Jungfrau du! Um deine Schöne giengen Mit eisernem Muth! Du giebst dem Herzen Unsterbliche Frucht, Χρυσου Storien: Stolien. Χρυσου τε κρέσσω και γονέων, Σεν σ' ἕνεκεν ὁ δίος Ηρακλής Λήδας το Κόροι πολλ ̓ ἀνέπλασαν " Εργοις σὰν ἀγρέυοντες δύναμιν Διας τ' Αίδαο δόμος ἦλθον, Ηελίου χήρωσεν αυγάς. Τόιγαρ αόιδιμον ἔργοις Αθάνατόν τε μὶν αυξήσεσι Μοῦσαι Μνημοσύνης θυγατέρες, Διὸς ξενία σέβας άνξεσαι Φιλίας τε γέρας βεβαίας. Die süßer als Gold und Eltern ist, Um deinetwillen hat Herkules Und Leda's Söhne so viel ertragen, Zeigten in Thaten Deine Macht. Aus Lieb' um dich gieng Held Achill Und Aias ins Todtenreich, Um deine füße Gestalt hat sich Atarne's Gastfreund Unsterblich singet ihn, ihn den Thatenreichen, O Musen, Tochter des Ruhms! So oft ihr preiset den Gott verbündeter Treu Εθε 4.. Είθε λύρα καλὴ γενόμην ἐλεφαντίνη Καὶ μὲ καλοὶ παῖδες φέροιεν Διονύσιον ἐς χορόν. Ειθ ἄπυρον καλὸν γενοίμην μέγα χρυσίον, Καὶ μὲ καλὴ γυνὴ φορέση Καθαρὸν θεμένη νόον. 5. Σὺν μοὶ πίνε, συνήβα, συνέρα, συντεφανηφόρει, Storient. Hora z. Nicht minder, als der Schwung der höhern Ode, glückte diesem Dichter der leichte, muntre, gefällige Tou des Liedes. Liebe, Freundschaft, gesellige Freude und Les bensgenuß machen den Inhalt aus; und feines Gefühl, Reichthum an Bildern, glückliche Wendung und geschmackz › volle Eleganz des Ausdrucks sind der durchgängige Charak ter der Horazischen Lieder. In dem ersten, das ich hier zur Probe gebe, besingt er einen, nicht weit von seiner Villa, vermuthlich im sabinischenHaine, fließenden Bach, und gelobt ihm, oder vielmehr der Nymphe dieses Bachs ein Opfer; und in dem zweiten fordert er seinen Freund Virgil zum Mitgenuß des wiedergekehrten, und von ihm so reizend ges schilderten Frühlings auf. Zoraz. O fons Blandufiae, fplendidior vitro, Cui fron's turgida cornibus Primis, et Venerem et proelia destinat: Rubro fanguine rivos Lafcivi fuboles gregis. Te flagrantis atrox hora Caniculae Praebes, et pecori vago. Fies nobilium tu quoque fontium, Lymphae defiliunt tuae. |