Графични страници
PDF файл
ePub

Behold the awful bench on which he fat; He was as hard and pond'rous wood as that : 20 Yet, when his fand was out, we find at last, That death has overset him with a blast. Our Boat is now fail'd to the Stygian ferry, There to fupply old Charon's leaky wherry, Charon in him will ferry fouls to hell;

25 A trade our Boat | hath practis'd here so well : And Cerberus hath ready in his paws Both pitch and brimstone to fill up his flaws. Yet, spite of death and fate, I here maintain We may place Boat in his old post again, 30 The way is thus, and well deserves your thanks : Take the three strongest of his broken planks ; Fix them on high, conspicuous to be seen, Form'd like the triple-tree near Stephen's * green; And when we view it thus with thief at end on’t, 35 We'll

cry, Look, there's our Boat, and there's the pendent.

[ocr errors][merged small][merged small]

HERE lies Judge Boat within a coffin :

Pray gentlefolks forbear your scoffing,
A Boat a judge ! yes, where's the blunder?
A wooden judge is no such wonder.
And in his robes you must agree,
No Boat was better deck'd than he.
Tis needless to describe himn fuller,
In short, he was an able sculler t.

5

In hanging people as a judge. * Where the Dublin gallows ftands. + Query, Whether the author meant sokolar. “and wilfully miflook?

A

A receipt to restore STELLA's youth.

Written in the year 1724-5.

ΤΗ

5

I

HE Scottish hinds, too poor to house

In frosty nights their starving cows,
While not a blade of grass or hay
Appears from Michaelmas to May,
Muit let their cattle range in vain
For food along the barren plain.
Meagre and lank with fasting grown,
And nothing left but skin and bone;
Expos'd to want, and wind, and weather,
They just keep life and soul together,
Till summer-show'rs and ev'ning's dew
Again the verdant glebe renew;
And as the vegetable rise,
The famish'd cow her want supplies:
Without an ounce of last year's flesh ;
Whate'er she gains is young and fresh ;
Grows plump and round, and full of mettle,
As rising from Medea's kettle,
With youth and beauty to inchant
Europa's counterfeit gallant *.

Why, Stella, should you knit your brow,
If I compare you to the cow ?
Tis just the case ; for you have fafted
So long, till all your flesh is wasted,
And must against the warmer days
Be sent to Quilca + down to grafe;

15

20

25

* Jupiter is fabled to have stolen Europa in the shape of a bull. * Di. Sheridan's huule, seven or eighi miles from Dublin.

Where

30

35

40

Where mirth, and exercise, and air,
Will soon your appetite repair :
The nutriment will from within,
Round all your body, plump your skin ;
Will agitate the lazy flood,
And fill your veins with sprightly blood :
Nor flesh nor blood will be the same,
Nor ought of Stella but the name ;
For what was ever understood
By human kind, but flesh and blood ?
And if
your

flesh and blood be new,
You'll be no more the former you ;
But for a blooming nymph will pass,
Just fifteen, coming summer's grass,
Your jetty locks with garlands crown'd:
While all the 'squires for nine miles round,
Attended by a brace of curs,
With jocky boots and filver fpurs,
No less than justices o' quorum,
Their cow-boys bearing cloaks before 'em,
Shall leave deciding broken pates,
To kiss your steps at Quilca gates.
But lest you should my skill difgrace,
Come back before you're out of case :
For if to Michaelmas you stay,
The new-born flesh will melt

away ;
The 'squires in fcorn will fly the house
For better game, and look for grouse;
But here, before the frost can mar it,
We'll make it firm with beef and claret,

45

50

55

VOL. VIII.

WHITSHED'S

[ocr errors]

WHITSHED's motto on his coach *.

LIBERTAS ET NATALE SOLUM.
Liberty and my native country.

Written in the year 1724.
L Ibertas et natale folum :

Fine words! I wonder where you stole 'em. Could nothing, but thy chief reproach, Serve for a motto on thy coach? But let me now thy words translate.:

5 Natale folum, my estate ; My dear estate, how well I love it; My tenants, if you doubt, will prove it : They swear I am so kind and good, I hug them, till I squeeze their blood.

Libertas bears a large import : First, how to swagger in a court; And, fecondly, to Thew my fury Against an uncomplying jury; And, thirdly, 'tis a new invention

15 To favour Wood, and keep my penfion; And, fourthly, 'tis to play an odd trick, Get the great seal, and turn out Brod’rick; And, fifthly, (you know whom I mean) To humble that vexatious Dean;

20 And, fixthly, for my soul to barter it t, For fifty times its worth, to Carteret [. Now finee your motto thus

you

construe,
I must confess you've spoken once true.
Libertas et natale foluin,
You had good reafon, when you stole 'em.

* The noted Chief Justice who twice prosecuted the Drapier, and diffolved the grand jury for not finding the bill agaiolt him. See his letters, in vol. 3. and 4. + (i.e. Liberty to barter his soul. I Lord Carteret, Lord Lieutenant of Ireland.

Sent

Sent by Dr. Delany to Dr. Swift, in or

der to be admitted to speak to hiin, when he was deaf,

Written in the year 1724.

DES
Ear Sir, I think 'tis doubly hard,

Your ears and doors should both be barr’d. Can

any thing be more unkind ? Must I not see, 'caufe you are blind ? Methinks, a friend at night should cheer you, 5 A friend that loves to fee and hear you. Why am I robb’d of that delight, When

you can be no loser by’t ? Nay, when 'tis plain (for what is plainer ?) That if you heard, you'd be no gainer.

IO For fure

you are not yet to learn,
That hearing is not your concern ;
Then be your doors no longer barrd :
Your business, Sir, is to be heard.

*

The ANSWER

THE
THE wife pretend to make it clear,

'Tis no great loss to lose an ear. Why are we then so fond of two, When, by experience, one would do.

« ПредишнаНапред »