India's Shakespeare: Translation, Interpretation, and PerformancePoonam Trivedi, Dennis Bartholomeusz University of Delaware Press, 2005 - 303 страници This is a collection on the diverse aspects of the interaction between Shakespeare and India, a process embedded in the contradictions of colonialism - of simultaneous submission and resistance. The essays, grouped around the key issues of translation, interpretation, and performance, deal with how the plays were taught, translated, and adapted, as well as the literary, social, and political implications of this absorption into the cultural fabric of India. They also look at the other side, what India meant to Shakespeare. Further, they document how the performance of Shakespeare both colonized and catalyzed Indian theater - being staged in English in schools, in translation in various parts of the country, through acculturation into indigenous theater forms and Hindi cinema. The book highlights, and thus rereads, not just one of the longest and most widespread interactions between a Western author and the East but also part of the colonial and postcolonial history of India. Poonam Trivedi is a Reader in English at Indraprastha College, University of Delhi. Now retired, Dennis Bartholomeusz was Reader in English literature at Monash University in Melbourne. |
Между кориците на книгата
Резултати 1 - 5 от 35.
Страница
... political , social , and literary implications , as for instance , in the colonization and hybridization of the concept of love . ( Continued on back flap ) The International Studies in Shakespeare and His Contemporaries Jay L.
... political , social , and literary implications , as for instance , in the colonization and hybridization of the concept of love . ( Continued on back flap ) The International Studies in Shakespeare and His Contemporaries Jay L.
Страница 16
... act for the loss of political power . As there is no consolidated bibliography of the Shakespeare translations in all the eighteen major Indian Ian- guages yet , figures cited will necessarily be rough estimates 16 INDIA'S SHAKESPEARE.
... act for the loss of political power . As there is no consolidated bibliography of the Shakespeare translations in all the eighteen major Indian Ian- guages yet , figures cited will necessarily be rough estimates 16 INDIA'S SHAKESPEARE.
Страница 17
... political unconscious " in the Indian engagement with Shakespeare . The figures , for instance , are revealing : while fourteen Hindi translations appeared from 1880 to 1900 , and twenty - three in the next thirty years , only one ...
... political unconscious " in the Indian engagement with Shakespeare . The figures , for instance , are revealing : while fourteen Hindi translations appeared from 1880 to 1900 , and twenty - three in the next thirty years , only one ...
Страница 21
... political criticism . " 15 In the foreword to his second volume on Hamlet , Dutt reproduced an extract from a French review that universalized the specifically Indian reactions : The exaggerations of those who have transformed William ...
... political criticism . " 15 In the foreword to his second volume on Hamlet , Dutt reproduced an extract from a French review that universalized the specifically Indian reactions : The exaggerations of those who have transformed William ...
Страница 22
... political thrust and parry " in the induction and continuation of Shakespeare in India , Harish Tri- vedi's " Shakespeare in India : Colonial Contexts , " emerged out of a larger consideration of the relation between English literature ...
... political thrust and parry " in the induction and continuation of Shakespeare in India , Harish Tri- vedi's " Shakespeare in India : Colonial Contexts , " emerged out of a larger consideration of the relation between English literature ...
Съдържание
47 | |
Romeo and Juliet in Modern Indian Disseminations | 74 |
Parsi Theaters First Urdu Play Khurshid | 92 |
Translation and Performance of Shakespeare in Kannada | 106 |
Interpretation | 121 |
A study of The Winters Tale and Shakuntalam | 123 |
England the Indian Boy and the Spice Trade in A Midsummer Nights Dream | 141 |
Shakespeares India | 158 |
Ekbal Ahmeds Macbeth and Hamlet | 193 |
Bagro Basant Hai | 204 |
A Directors Note | 218 |
The Art of Localization | 227 |
Shakespeare and the Bengali Actress in NineteenthCentury Calcutta | 242 |
Shakespeares Plays in Calcutta 17751930 | 260 |
Shakespeare in Hindi Cinema | 269 |
Notes on Contributors | 291 |
Performance | 169 |
The Performance of Shakespeare in Traditional Indian Theater Forms | 171 |
Други издания - Преглед на всички
Често срещани думи и фрази
actors actresses Ananda Lal audience B. V. Karanth Bengali Binodini Bombay film Calcutta Cambridge century Chandra characters cinema colonial Company contemporary critical cultural Cymbeline dastan Delhi Dennis Bartholomeusz director Dushyanta Dutt East Ekbal Elizabethan English essay example female Girish Ghosh Gujarati Hamlet heroine Hindi Hindu Ibid Indian boy Indian languages Indian theater indigenous jatra Kalidasa Kannada kathakali Khori Khurshid King kiss Kumar Lady Macbeth Lear literary London Maharishi Marathi Merchant of Venice Midsummer Night's Dream modern Natak Ninasam Oberon Orient original Othello Parsi theater performance of Shakespeare playwright poet poetic popular Portia postcolonial production rasa roles romance Romeo and Juliet Sanskrit drama scene Shake Shakespeare in India Shakespeare translation Shakespeare's plays Shakuntala Shrew Shylock songs speare speare's stage success Teenkori theater forms theatrical tion Titania tradition tragedy tragic translation of Shakespeare University Press Urdu Western Winter's Tale women yakshagana
Препратки към тази книга
World-wide Shakespeares: Local Appropriations in Film and Performance Sonia Massai Ограничен достъп - 2005 |