Графични страници
PDF файл
ePub

Enter FITZWATER.

Fitz. My lord, I have from Oxford sent to London The heads of Brocas and Sir Bennet Seely, Two of the dangerous consorted traitors That sought at Oxford thy dire overthrow.

Boling. Thy pains, Fitzwater, shall not be forgot; Right noble is thy merit, well I wot.

Enter PERCY, and the BISHOP OF CARLISLE.

15

Percy. The grand conspirator, Abbot of Westminster, With clog of conscience and sour melancholy

Hath yielded up his body to the grave;
But here is Carlisle living, to abide
Thy kingly doom and sentence of his pride.
Boling. Carlisle, this is your doom:

Choose out some secret place, some reverend room,
More than thou hast, and with it joy thy life;
So as thou livest in peace, die free from strife:
For though mine enemy thou hast ever been,
High sparks of honour in thee have I seen.

Enter EXTON, with persons bearing a coffin.

Exton. Great king, within this coffin I present

13 Fitzwater.] Q5. Lord Fitzwaters.
Q1Q2 Q3 Q4 Fitz-waters. Ff.
14 Brocas] Capell. Broccas QqFf.
17 Fitzwater] Q5 Fitz. Q1Q2 Fitz:
Q3 Q4 Fitzwaters Ff.

19 Enter...] Rowe. Enter Percy and
Carlile. FfQ (Piercy F3). Enter
H. Percie. Q1Q2. Enter Henrie Per-
cie. Q3Q4

22 living, to] Q1 Q2 Q3 Q4 living to Ff Q&

20

25

25

30

[blocks in formation]

Thy buried fear: herein all breathless lies.
The mightiest of thy greatest enemies,
Richard of Bordeaux, by me hither brought.

Boling. Exton, I thank thee not; for thou hast wrought

A deed of slander, with thy fatal hand,
Upon my head and all this famous land.

35

Exton. From your own mouth, my lord, did I this

deed.

Boling. They love not poison that do poison need, Nor do I thee: though I did wish him dead, I hate the murderer, love him murdered. The guilt of conscience take thou for thy labour, But neither my good word nor princely favour: With Cain go wander thorough shades of night, And never show thy head by day nor light. Lords, I protest, my soul is full of woe, That blood should sprinkle me to make me grow: Come, mourn with me for that I do lament, And put on sullen black incontinent: I'll make a voyage to the Holy Land, To wash this blood off from my guilty hand: March sadly after; grace my mournings here; In weeping after this untimely bier.

32 greatest] mighty Rann (Capell conj.). breathless Vaughan conj.

33 Bordeaux] Burdeaux QqFf.

35 slander] slaunder Q1. slaughter The rest.

37 lord] Lo. Q1 Q3 Q4

40 murderer] Steevens. murtherer Qq Ff.

murdered] Steevens. murthered Qq Ff.

43 thorough shades] Edd. through shades Q1 through the shade Q2Q3Q4FfQ

40

45

50

[Exeunt.

[blocks in formation]

NOTES.

NOTE I.

DRAMATIS PERSONE. We have made some slight changes in the titles and order of the dramatis persone in accordance with the suggestion of Mr George Russell French, who writes to us: "Why should Edmund Langley be placed before his elder brother John of Gaunt? The title of 'Berkely' should be simply 'Lord,' as that family were not made Earls till the time of Charles II. Shakspeare only calls him 'Lorde Barkley.' I would recommend that the name of Sir Pierce Exton' should be placed after that of 'Sir Stephen Scroop,' as the latter was actually a baron of Parliament. The 'Duchess of York' should have precedence over the 'Duchess of Gloucester,' whose husband was the youngest son of Edward III."

NOTE II.

1. 1. 2. Band is given by Minsheu with the sense of 'obligation' (Guide into Tongues, 1617). Both words band and bond were concurrently in use with the same sense. In this play, v. 2. 65, the first four Quartos read band, the Folios and the fifth Quarto bond, while in the 67th line both Quartos and Folios agree in bond.

NOTE III.

I. 1. 149. In this place and in several others Capell in his Various Readings has attributed the reading of the fourth Quarto to the third.

The same error is found 34. 5, Brittaine; 46. 22, two; 46. 31, profession; 47. 11, impresse; 48. 21, from my; 49. 26, can cannot; 78. 17, night; 88. 30, the how; 92. 18, hath holp.

NOTE IV.

SCENE II. As usual, there is no division into Acts and Scenes in the Quartos, We follow generally the Folios in their arrangement, carefully noting the exceptions.

NOTE V.

1. 2. 1. We retain here the reading of the Quartos, which is doubtless what Shakespeare wrote. Probably it was altered for the stage, because 'Thomas of Woodstock' was better known to the audience by his title 'Duke of Gloucester.'

NOTE VI.

1. 2. 70. Notwithstanding the paramount authority of the first Quarto we conceive that the antithesis between there see, line 67, and hear there, is too marked to admit of a doubt that the reading of the second is to be preferred in this place.

[The Duke of Devonshire's copy of the quarto of 1597 reads 'heare.']

NOTE VII.

1. 3. 7. The stage direction in the text is made up of those given in the Quartos and Folios. The first Quarto has: The trumpets sound and the King enters with his nobles; when they are set, enter the Duke of Norfolke in armes defendant.

The first Folio has: Flourish. Enter King, Gaunt, Bushy, Bagot, Greene, & others: Then Mowbray in Armor, and Harrold.

At 1. 3. 25, the first Quarto gives as the stage direction, The trumpets sound. Enter Duke of Hereford appellant in armour. The first

Folio has simply, Tucket. Enter Hereford, and Harold.

NOTE VIII.

1. 3. 20. Notwithstanding that the emendation of the Folios yields an easier sense, we follow the reading of the Quartos, which may be explained, inasmuch as the Duke of Norfolk's 'succeeding issue' would be involved in the forfeiture incurred by disloyalty to his king. also be noted that King Richard had never any issue.

It may

NOTE IX.

1. 3. 128. Capell's copy of the first Quarto has cruell. Another copy is said, in the Variorum edition of 1821, to have the reading civil (or civill), but we have been unable to trace it. Mr George Daniel informs us that his copy has cruell. [The Duke of Devonshire's copy has ciuill. Mr Daniel's is now (1891) in the possession of Mr Huth.]

NOTE X.

1. 3. 129-133. Pope first restored to the text the five lines omitted in the Folios and the fifth Quarto. He found them in the Quarto of 1598, which he took to be 'the first edition.' Warburton 'put them,' as he says, 'into hooks, not as spurious, but as rejected on the author's revise.' Capell omitted the five lines next following. "Tis probable,' he says, 'that the lines now omitted were left negligently in the MS. from which the Quarto was printed; that a mark was set on them when the Folio came out, but mistook by the printer of it, who changed the sound for the unsound.'

NOTE XI.

1. 3. 150. Some commentators, among them Capell himself, have quoted the second Folio as reading 'slye slow.' In Capell's copy and in Long's it is certainly 'flye slow.' Mr Collier in a letter to Notes and Queries (1st ser. VI. 141) mentions that he has found 'flye slow' in other copies.

NOTE XII.

1. 3. 239-242. Pope introduced the two last of the lines he omitted in this place at the end of Gaunt's speech after line 246. Theobald restored lines 239, 240 to their original place, but left lines 241, 242 as he found them in Pope.

NOTE XIII.

II. 1. 40—55. This royal throne...stubborn Jewry. This passage, with the exception of line 50, is quoted in England's Parnassus, p. 348 (1600), and is there attributed to M. Dr., i.e. Michael Drayton, whose England's Heroical Epistles had been published two years before. The three lines I. 1. 177-179 are also quoted at p. 113 of the same collection. [These variations are not found in Collier's reprint of England's Parnassus, which has been so 'corrected' as to be worthless.]

« ПредишнаНапред »