In vain thy masters sweat-in vain thou spendest all thy gold, Find Stoian and Stoiana first, and build them in thy wall, King Mokaschin spends three years in seeking for Stoian and Stoiana, and at last, finding no trace of them anywhere, recommences the work in the old fashion and with the old success; For ever, when the morning broke, the tower of yesterday Had felt the Vila's midnight stroke, and all in ruins lay.' The lady of the wood interferes again after some weeks have been spent in this hopeful manner, and king Mokaschin thus communicates her message to his brothers "O! brothers dear, a word of fear came to me from the wood, An oath of silence is taken by the three brothers; but Mokaschin, the eldest, and Ugleisha, the next in succession, cannot resist the evening blandishments of their respective spouses, and give them fair warning to carry no baskets on the morrow. Goiko, the youngest, on the contrary, proves a man of his word. 'Right early in the morning light the Morlavitzis rose, And each to the Boïana's side, as is the custom, goes; Up also rose their fair young wives, and two out of the three Have much at home that day to do, right careful wives they be: Mokaschin's wife and maids a score are at the washing mead, The linen they had bleached before of bleaching still hath need. Ugleisha's wife is early gone with pitcher to the well, There friends she meets with many a one, and much to hear and tell. 'One more there is at home doth sit, the youngest of the three, Her boy is but a suckling yet, a monthling babe is he; To her, when noontide hour was nigh, 'twas thus her mother said, Was ne'er such shame since sin began, if, when our builders dine, And down his cheeks the hot tears ran, as he his wife embraced, A thousand A thousand and a thousand times her face did Goiko kiss, And at the last he spake to her, and a doleful speech was this: "My wife! 'tis sorrow to my heart that I thy face behold, Thy days, though young and fair thou art, are numbered, dear, and told. The poor lady is carried to the scene of sacrifice, without entertaining the least suspicion that any harm is meant she, on the contrary, laughs on, although she sees herself surrounded with masonry above the knee.' 'And beams they drew, and stones they drew, and higher, higher stillThe wall above her girdle grew ere once she dreamt of ill: But when she saw their mind at last, and how the wall did rise, Here is a singular trait of Oriental modesty-the lady's husband is the last of his house she ventures to apply to. 'Twas then that shame and fear of blame she cast them both aside, And to her husband standing near, before the people, cried— “O, good my husband and my lord! my years have been but few, Help, Goiko! stand not idly by, this misery to view— Goiko makes no answer; and, after a pause, she applies to Master Rad, the chief of the masons, and 'whispered in his ear' "The wall is at my breast-O leave a little window here, A little space (dear brother), so may thine age be blest, That when they bring my suckling I may put forth the breast." 'The master, for the love of God, had pity on her case, And, o'er against her bosom, left a little open space, That, when they brought her suckling, she there the breast might set Whereon she always nursed him, and give him nurture yet. 'And yet once more she called on him, and whispered in his ear, "The wall is at my face-O leave a little window here, A little window, for the love of God that sits on high, That I may see mine own white house until the hour I die; Both when he hither comes and when they bear him home from me." • And 'And like a brother once again he her petition took, And this is the lady who had just made the proposal about some slave, or man, or woman!" Alas! for the inconsistencies of poor human nature. It is added, that the child was nourished in this way for a year, though during the first week only the voice of the mother could be heard through the aperture, and then the ballad closes with'So was it in the days of yore; so is it in our own! To mothers that of milk are poor, full well the charm is known ; pp. 50-56. We have hitherto been quoting metrical romances and historical ballads; but the Servians appear to have an abundant store of poetical compositions, more strictly within the class which we moderns describe by the term lyrical. Of these, the greater part are, of course, amatory; and in the specimens before us we find few traces of that Turkish kind of love, which predominates in the historical ballads of the collection: on the contrary, we find the passion depicted, in all its stages, with a degree of delicacy for which we were by no means prepared: perhaps things have been softened a little in the translating. For example: 'O lovely was the sight I saw By moonlight o'er the still Danaw, And golden wine went round and round. A beautiful and gentle maid From hand to hand the cup conveyed, And ever as she poured the wine She heard the whispered prayer, "Be mine!" "Ah, noble lords!" the damsel said, "Take lowly service, gladly paid; But know the heart of love is frozen For all but one, the dear, the chosen."-p. 80. The following looks more as if it might have been modelled after some Turkish imitator of Hafiz : 'O nightingale, a note more deep, Or pour from leafier boughs thy strain; When breaks the morning, forth I'll go, To touch his cheek, and open so The The song entitled The Lover's Blessing' is a good contrast to this gentle voluptuousness The wild hawk sat the dark night long Beside the window of Melan, And ever and anon her song Thus sharp and clear began: "Rise up, it is a noble feast, Thine own true-love to-night doth wed; Melan made answer: "By my word, May for each drop this night she drains -p. 68. The last of these compositions which we shall quote, will remind the readers of Goethe of the commencement of 'Hassan Aga: 'Was it a vine, with clusters white, That clung round Buda's stateliest tower? That hung upon an armed knight,— It was their parting hour. They had been wedded in their youth; "Go forth," she said; "pursue thy way; That leaf upon thy breast to lay, And placed the golden jar. VOL. XXXV. NO. LXIX. G At At noon I filled my jar with wine, In solitary woe."'—pp. 82, 83. We hope the use we have made of this 'Minstrelsy' may lead to its publication, and think a larger appendix of notes and illustrations ought to accompany the verses. Some of the minor songs of the Servians have been very prettily translated in a late number of a contemporary journal,* and from that quarter also we may look for further exertions on a field which is wide enough to employ, and rich enough to reward, many labourers.-A gentleman well qualified for such a task is, we understand, preparing for the press an Irish Minstrelsy; which, by the way, Mr. Moore should have given us long ago. If Messrs. Jamieson and Borrow would combine their strength, we might easily have a very popular Scandinavian one; and were these works added to the English library, we should be in a condition to take a more comprehensive view of the popular poetry (strictly so called) of the various nations of Europe during the middle ages, than has hitherto been attainable. We have left ourselves little room for the Anglo-Norman part of the collection on our table: the specimens it encloses are chiefly valuable as showing the extent to which our French minstrelsy continued in popular request to even a later period than had been supposed by Ritson. They are for the most part rendered from some recent black-letter quartos printed by the Roxburgh Club, and therefore as much dead letter to the public at large as the original MSS. Passing over the noble ballad on the battle of Evesham, 'Ore est ocys la flur de pris qe taunt savoit de guere, Ly Quens Mountfort sa dure mort molt en plorra la terre.' &c. which was long ago translated as well as possible, by Sir Walter Scott, the Anglo-Norman strain with which we have been most amused is the Rhyme of the King of England and the Jongleur of Ely.' Its Epigraph is thus given; and having compared it with the original, we are enabled to bear witness that the version is a facsimile. The jongleur was no lying wighte, but one that shrewdly spake and righte, The King he wisely did advise, and prudently his faults chastise; Before the throne, below the dais, in castell strong, in riche palace, Liars and backbiters are found, their trade doth * Westminster Review. It is hardly right that this fine version of a fine poem should be allowed to lie buried in 'Ritson's Songs.' Why is it not included in the editions of Sir W. Scott's works? |