Графични страници
PDF файл
ePub

66

con.

leárned in a dày; ,Bút this gentleman, tínued hè, „feèms born to tread the stage. His voice, his figure, ánd áttitudes, áre all ádmirable. Wè caught hím úp accidentally in óur journey down." This account, ín fóme méafure, excited our curiólity, ánd, át thẻ entreaty of thẻ làdies, I was prevailed upón to accompany them to the playhouse, which was no other than à bárn. 'As the company with which 'I went was incontéstably the chief of the place, we were received with the great eft refpéct, and placed in the front feat of the theatre, where wè fàte fór fóme time with nò fináll impatience to feè Horatio make his appearance. The new performer advánced át lált, and lét parents think of my sensations by their own, when I found it was my unfortu nate fón. He was going to begin, when túrning his eyes upon the audience, hè perceived Mífs Wilmot ánd mè, ánd stood át ổnce fpeechlefs and immoveable. The actors behind the scène, who afcrìbed this pause to his nátural timídity, attempted to encourage hím, bút instead of going ón, hè búrst ínto à flood 1) of tears, and retired off the stage. 'I don't know what were my feelings ón this occafion; for they fucceeded with too múch rapídity for defcription: bút 'I was foon awaked from this difagreeable révery by Mífs Wilmot, who, pale and with a trembling voice, defired me to conduct hér báck tó hér úncie's. When gót home, M'r. 'Arnold, who wás ás yét à stranger tó óur extraordinary behaviour, being informed thát

1) Diefes Wort flood wird flodd ausgesprochen, es lässt fich durch einen Accent nicht gut beftimmen.

that the new perfórmer was my fón, fént hís coach, ánd án invitation, fór hím; ánd ás hè perfifted in his refùfal to appear again upón the ftage, the players put another in his place, and we foon hád hím with ús. M'r. 'Arnold gave him the kindest recéption, and I received him with my ùfual tránfport; for I could never counterfeit false reféntment. Mifs Wilmot's reception wás míxed with feèming neglect, nd yet I could perceive The ácted a stúdied árt. The tumult ín hér mind feèmed nót yét bated; fhe fáid twenty giddy things that poked like joy, ánd then laughed loud át hér wn want of meaning. 'At intervals fhe would the a fly peep át thẻ glás, ás if happy in he confcioufnels of unrefifted beauty, and often would áfk queftions, without giving ány mán ner of attention to the answers,

CHAP.
С НА Р. ХХ.

The history of à philofóphic vagabond, pursuing nóvélty, but lofing content.

After we had fúpped, Mrs. 'Arnold politely ffered to fend à couple of her footmen fór my on's baggage, whích hè át firft feemed to ecline, but upón hér préffing the request, he vás obliged to infórm hér, thát à ftíck and à vállet wére áll the moveable things upón this arth thát hè could bòaft of. Why, áy mỳ n," cried I, you left me bút poor, and oor I find you are cóme back, and yet I pake no doubt you have fèen à great deal of e world." Yes, Sir," replied my fón, bút trávelling áfter fortune, is not the way

[ocr errors]

K

[ocr errors]

to fecure her; and, indeed, of late, I have defified from the purfuit." I fáncy, Sír," cried M'rs. 'Arnold, ,,thát thè account of your adventures would be amùfing: the firft párt of them I have often heard from my nièce; bút could the company prevail for the reft, i would be án additional obligation.",,Mádam," replied my fón, „I prómife you the pleasure you have in hearing, will not be hálf fò great as my vánity in repeating them, and yet in the whole narrative 'I cán fcarce prómife you óne adventure, ás my account is ráther óf what I faw thán what I did. The first misfortune óf my life, which you all know, was great; bút though ít diftréffed, it could not fink me. No pérfon éver hád à better knack át hòping thán I. The lefs kind 'I found fórtune at one tìme, the more I expected fróm hér another, ánd being now at the bottom of her wheel, évery new revolution might lift, bút could nót depréfs mè. I proceeded, therefore, towards London ìn à fìne morning, no way uneafy about to mórrow, bút chèarful as the bírds thát cárolled by the road, and comforted myfélf with reflécting, thát London was the márt where abilities of every kind were fùre óf meeting diftínction and reward."

,,Upón my arrival in town, Sír, mỳ first càre was to deliver your letter of recommen dation to our coufin, who was himself ín líttle better circumftances thán 'I. My firft fchème, you know, Sír, was to bè úfher m) át án

m) ufher bezeichnet einen Gehülfen bei einer Erziehungsanftalt; die Lage eines folchen Mannes wird eben nicht für fehr ehrenwerth gehalten.

[ocr errors]

academy ), and I áfked his advice on the affair. 'Our coufin received the proposal with true Sardònic grín o). 'Ay, cried he, this s indeed à véry pretty career, that has been chalked out for you. 'I have been án fher t à boarding fchool P) myfélf; ánd may 'I dìe án ánodyne necklace 9), bút I hád rather án under túrnkey in Newgate r) I was úp early and late; I was brów - heat by the master, ated for my ugly, face by the mistress, wórled by the boys within, áud néver permitted bftir óut to meet civility abroad. Bút áre où fùre you are fit fór à fchool? Lét mé exábine you à little. Have you been bred apréntice to the bufinefs $)?" „Nò.“ Then you won't do fór à fchool. Can you dréfs the boys hair?" "No." Then you won't do fór à fchool. Have you had the fmall-póx?" „Nò.“ Then you won't do fór à fchool. Cán you

66

[ocr errors]

n) academy bedeutet hier eben das, was im Folgenden boarding- fchool bezeichnet.

o) Sardonic grin.

Nach dem Plinius wächst auf der Infel Sardinien ein Kraut, welches die Lippen derer, die es berühren, krampfhaft zusammenzieht, so dass fie zu lachen Scheinen.

p) boarding- fchool bezeichnet im allgemeinen eine Privatschule, vorzüglich eine folche, wo die Kinder zugleich beköftigt werden. Es giebt deren in England. eine sehr grosse Anzahl; eben fo mannigfaltig find fie dem Preisse und dem Werthe nach.

9) anodyne necklace, wörtlich: Schmerzftillendes Halsband, d. i. Strick.

1) Newgate, der Name des Hauptgefängnißfes der Graffchaft Middleeffex, in der Old- Bailey, einem Stadtviertel von London, belegen.

s) to have been bred apprentice to a business, als Lehrling zu einem Gefchafft erzogen worden seyn.

[ocr errors]
[ocr errors]

lìe three ín à béd?" "No." „Then you will néver dó fór à fchool. Have you gót à good ftómach?" Yes." Then you will by no means do fór à fchool. Nò, Sír, if you are fór à genteel eafy profeffion, bind yourfe féven years ás an apprentice t) tỏ túrn à của ler's wheel; bút avoid à fchool by any means. Yét cóme, contínued hè, I see you are à lád óf fpírit ánd fóme leárning, what do you think of commencing author, like me? You háve réad ín books, nò dóubt, óf mén of genius ftárving u) át the trade: 'At préfent I'll fhew you fórty véry dúll féllows about tówn thát live by ít ín ópulence. 'All honeft

jóg - trót x) men, whỏ gò ổn foothly ánd dull, and write history and pólitics, and áre pra fed: mén, Sír, who, hád they been bred cóblers, would all their lives háve only mén ded fhoes, bút néver made them."

„Finding that there was no great degree of gentility affixed to the character óf án úfher, I refolved to accept hís propòfal; ánd having the highest refpéct fór literature, hailed the ántiqua máter of Grúbstreet y) with réverence.

t) to bind himself feven years, fich fieben Jahre in die Lehre begeben.

u) Butler, der berühmte Verfasser des Hudibras, Starb faft in eigentlichem Sinn vor Hunger.

x) jog trot men, Lente von gewöhnlichem Schlage. y) Grubftreet, Name einer Strasse bei Moorfields in London, welche vornehmlich von Bänkelfängern, Verfaffern von Mährchen und andern geringen Schriftstel lern bewohnt wird; daher Grubftréet- writer einen elenden Schriftsteller bezeichnet. Antiqua mater, eine in England gewöhnliche Benennung einer Univer fität.

« ПредишнаНапред »