Графични страници
PDF файл
ePub

44 Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.

45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and and they feared to ask him of that saying.

46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.

49 | And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,

52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did ?

55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

என

சச மனித னுடைய குமாரன மனிதர்கைகளில் ஒப்புக கொடுக்கப்படுவான. இந்தவசனங்களை நீங்கள நனறாயக கேட்டுக்காத்துக்கொள்ளக்கடவீர்களென்றார்.

சரு அவர்கள அநதவசனஙகளின கருததையறியாமலிரு நதார்கள. அது அவர்களுக்குததோனறாதபடிககு மறை பாருளாயிருந்தது. அலலாமலும் அவர்கள அந்த வசனங களைக் குறிதது அவரிடத்தில் விசாரித துககொளளுகிறதறகு ப்பயப்பட்டார்கள.

சசு ஒரு நாள் அவர்கள் தங்களில் எவன பெரியவனாயிரு பபானென றுயோசனைபணணிக கொண்டார்கள்.

சஎ அவர்களுடைய இருதயத்தின்யோசனையை இயேசு வானவர் அறிந்து ஒரு பிள்ளையையெடுத்து அதைத் தமக்கு அருகே நிறுத்தி,

ச அ இந்தச்சிறுபிள்ளையை என நாம ததினிமித்தம் ஏற றுககொளளுகிறவன எனனையேற்றுக் கொள்ளுகிறான. னையேற்றுக கொளளுகிறவன எனனையனுப்பினவரை யேற றுக்கொள்ளுகிறான் . ஆதலால் உங்களெல்லாரிலுஞ் சிறியவ னாயிருக்கிறவனே பெரியவனாயிருப்பானெனறார்.

சாகா அப்பொழுது யோவான (அவரை நோக்கி) ஐயரே. உமமுடைய நாமத்தினாலே பசாசுக்களைத் துரத்துகிற ஒரு வனை நாங்கள் கண்டு அவன எங்களுடனே கூட (உமக்குப் பினசெல்லாதபடியினாலே அவனுக்குத் தடைபணணினோ மனறான.

ருய அதற்கு இயேசுவானவர் சொனனது. நமக்கு விரோ தமாயிராதவன நமமுடைய பங்கிலிருக்கிறான. ஆகையால நீஙகள அவ னுககுத் தடைபணணவேண்டாமென்றார்.

ருக அவர் எடுக்கப்படும்படிக்குக் கால ஞசமீபமான பொ ழுது அவர் எருசலேமுககுப்போகக் கண்ணோட்டமாகித தமககுமுனபாகத தூதர்களைய னும்

பினார். அவர்கள் போய அவருக்காக டம் எததனமபண ணு மபடிககுச சமாரியருடைய ஒருகிராமத்திலே பிரவேசி ததார்கள.

ருந அவர் எருசலேம நகரத்திற்குப்போகிறவரானபடி யினாலே அவவூரார் அவரையேறறுககொளளவிலலை.

ருச அவருடைய சீஷராகிய யாக கோபும் யோவானும் அதைக்கண்டு ஆண்டவரே, எலியாவானவர் செய'த்துபோ ல நாங்கள் இவர்களையழிககுமபடிக்கு வானத்திலிருந்து அக கினிவருமடடிசொலலசசிததமாயிருக்கிறீாவெனறார்கள.

ருரு அப்பொழுது அவர் திரும்பி அவர்களைய தட்டி நீங் 56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

57 | And it came to pass, that, as they went in the way; a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

58 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

59 And he said unto another, follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

60 Jesus said unto him, Let the dead bury their death : but go thou and preach the kingdom of God.

61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.

62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

CHAPTER X. 1 Christ sendeth out at once seventy disciples to

work miracles, and to preach: 17 admonisheth them to be humble, and wherein to rejoice : 21 thanketh his Father for his grace: 23 magnifieth the happy estate of his church: 25 teacheth the lawyer how to attain eternal life, and to take every one for his neighbour that needeth his mercy: 41 reprehendeth Martha, and commendeth Mary her sister.

AFTER these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his

ருசு மனிதனுடைய குமாரன மனிதருடைய சீவனையழிக குமபடிக்கலல இரட்சிக்கும்படிக்குவந்தானேயென்றார்.

முண

– எ பினபு வேறொருகிராமத்திற்குப்போனார்கள். அவர் களவழியிலேபோகையில் ஒருவன அவரைநோககி ஆண்ட வரே நீர் போகும் இடமெங்கேயோ அங்கே யுமககுப்பின செலலுவேனெனறான.

ருஅ அவனு னே இயேசுவானவர்சொனனது. நரிகளு ககுக் குழிகளும ஆகாயத்திற்பறவைகளு குக கூடுக டு. மனிதனுடைய குமாரன மாததிர ந தன தலையைசசாயக கிறதறகு இடமிலலாதவனா பிருக்கிறானெனறார்.

ருகூ வேறொருவனை யவர்நோக்கி எனக்குப்பினசெனறு வாவென்றார். (அதற்கு) அவனசொனனது. ஆணடவபோ முன்பு நானபோய என தகப்பனை யடககமபணணுமபடி ககு உத்தரவு கொடுக்கவேண்டுமென்றான. சுய) அதற்கு

இயேசுவானவர்சொனனது. மரிததோர் தங்களிடத்தில் மரித்தவர்களையடககமபணணட

டும். நீபுற பபட்டுப் பராபர னுடைய ஆளுகையைப் பிரசித்தம்பண ணு வென்றார்.

சுக பினபு வேறொருவனவநது உமககுப்பினசெலலுவே ன. அதற்கு முன்பு நான போய என வீட்டிலிருககிறவர்க

அனுப்பிக்கொண்டுவரும்படி உத்தரவு கொடு மனறான. சுஉ அவனுடனே இயேசுவானவர் சொனனது. கலப் பையைப்பிடி டிததுக கொண்டு பினனாகப்பார்க்கிற பராபரனுடைய இராசசியததிறகுத தகுதியானவன்லல ெ வனறார்.

ளிடத்தி

எவனும

ய. அதிகாரம். [(க) உபதேசமபணணு மபடிக்கு எழுபது பேருக்குக்கட டளையிட்டு அனுப்பினது. (யஎ) அந்த எழுபது

பரு ந திரும பிசசநதோஷப்பட்டது. (உக) அவர் சநதோஷ பபட்டுப் பிதாவைததோ! திரிததது. (உரு) நியாயசாஸ திரிக்கு அவர் உத்தரவுசொனனது. (நஃப்) பிறன யாவ

னனற தற்கு உத்தரவு சொனனது. (ங அ) மார்த்தாளுக கு அவர் புத்திசொனனது.)

பினபு கர்ததர் வேறு எழுபதுபேரை நியமித்துத் தாம்

face into every city and place, whither he himself would come.

2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

3 Go your ways: behold, I send you forth as lainbs among wolves.

4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes : and salute no man by the way.

5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again

7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

8 And into whatsoevercity ve enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.

10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.

But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee Bethsaida! for if the mighty works had been done

« ПредишнаНапред »