Графични страници
PDF файл
ePub

MAR. My lord, this is impiety in you : My nephew Mutius' deeds do plead for him; He must be buried with his brethren..

QUIN. MART. And shall, or him we will accom

pany.

TIT. And shall ? What villain was it spoke that word?

QUIN. He that would vouch't in any place but here.

TIT. What, would you bury him in my despite ? MAR. No, noble Titus; but entreat of thee To pardon Mutius, and to bury him.

TIT. Marcus, even thou hast struck upon my crest, And, with these boys, mine honour thou hast

wounded:

[ocr errors]

My foes I do repute you every one ;
So trouble me no more, but get you gone.

MART. He is not with himself; let us withdraw."
QUIN. Not I, till Mutius' bones be buried.

[MARCUS and the Sons of TITUS kneel.

MAR. Brother, for in that name doth nature

plead.

QUIN. Father, and in that name doth nature

fpeak.

TIT. Speak thou no more, if all the rest will

speed.

• He is not with himself; let us withdraw.] Read: He is not now himself;. RITSON.

Perhaps the old reading is a mere affected imitation of Roman phraseology. See Æneid XI. 409, though the words there are otherwise applied:

"habitet tecum, & fit pectore in isto."

STEEVENS.

MAR. Renowned Titus, more than half my foul,

Luc. Dear father, soul and substance of us all,-
MAR. Suffer thy brother Marcus to interr

His noble nephew here in virtue's nest,
That died in honour and Lavinia's cause.
Thou art a Roman, be not barbarous.
The Greeks, upon advice, did bury Ajax
That flew himself; and wife Laertes' fon
Did gracioufly plead for his funerals.

Let not young Mutius then, that was thy joy,

Be barr'd his entrance here.

TIT.

Rise, Marcus, rife:

The dismall'st day is this, that e'er I saw,
To be dishonour'd by my fons in Rome!
Well, bury him, and bury me the next.

[MUTIUS is put into the Tomb.

Luc. There lie thy bones, sweet Mutius, with thy friends,

Till we with trophies do adorn thy tomb!-
ALL. No man shed tears for noble Mutius;2
He lives in fame that died in virtue's caufe.

The Greeks, upon advice, did bury Ajax
That flew himself; and wife Laertes' fon

Did graciously plead for his funerals.] This passage alone would fufficiently convince me, that the play before us was the work of one who was conversant with the Greek tragedies in their original language. We have here a plain allusion to the Ajax of Sophocles, of which no tranflation was extant in the time of Shakspeare. In that piece, Agamemnon consents at last to allow Ajax the rites of fepulture, and Ulysses is the pleader, whose arguments prevail in favour of his remains. STEEVENS.

No man shed tears &c.] This is evidently a tranflation of the diftich of Ennius; "Nemo me lacrumeis decoret: nec funera fletu "Facfit, quur? volito vivu' per ora virûm."

STEEVENS.

1

MAR. My lord, -to step out of these dreary

dumps,

How comes it, that the fubtle queen of Goths
Is of a fudden thus advanc'd in Rome?

TIT. I know not, Marcus; but, I know, it is; Whether by device, or no, the heavens can tell : Is the not then beholden to the man

That brought her for this high good turn so far? Yes, and will nobly him remunerate.2

:

Flourish. Re-enter, at one fide, SATURNINUS, attended; TAMORA, CHIRON, DEMETRIUS, and AARON: At the Other, BASSIANUS, LAVINIA, and Others.

SAT. So Baffianus, you have play'd your prize ;4 God give you joy, fir, of your gallant bride.

Bas. And you of yours, my lord: I say no more, Nor wish no less; and so I take my leave.

SAT. Traitor, if Rome have law, or we have power, Thou and thy faction shall repent this rape.

Bas. Rape, call you it, my lord, to seize my own, My true-betrothed love, and now my wife? But let the laws of Rome determine all; Mean while I am possess'd of that is mine.

SAT. 'Tis good, fir: You are very short with us; But, if we live, we'll be as sharp with you.

3 Yes, &c.] This line is not in the quarto. I suspect, when it was added by the editor of the folio, he inadvertently omitted to prefix the name of the speaker, and that it belongs to Marcus. In the second line of this speech the modern editors read-If by device, &c. MALONE.

4

-play'd your prize ;) A technical term in the ancient fencing-fchool. See Vol. V. p. 32, n. 8. STEEVENS.

Bas. My lord, what I have done, as best I may, Answer I must, and shall do with my life. Only thus much I give your grace to know, By all the duties that I owe to Rome, This noble gentleman, lord Titus here, Is in opinion, and in honour, wrong'd; That, in the rescue of Lavinia, With his own hand did flay his youngest son, In zeal to you, and highly mov'd to wrath To be control'd in that he frankly gave : Receive him then to favour, Saturnine; That hath express'd himself, in all his deeds, A father, and a friend, to thee, and Rome.

TIT. Prince Baffianus, leave to plead my deeds; 'Tis thou, and those, that have dishonour'd me : Rome and the righteous heavens be my judge, How I have lov'd and honour'd Saturnine!

Там. My worthy lord, if ever Tamora
Were gracious in those princely eyes of thine,
Then hear me speak indifferently for all;
And at my fuit, sweet, pardon what is past.

SAT. What! madam! be dishonour'd openly, And bafely put it up without revenge?

TAM. Not fo, my lord; The gods of Rome fore

fend,

I should be author to dishonour you!
But, on mine honour, dare I undertake
For good lord Titus' innocence in all,
Whose fury, not diffembled, speaks his griefs :
Then, at my fuit, look gracioufly on him;
Lose not fo noble a friend on vain suppose,
Nor with four looks afflict his gentle heart.-

[ocr errors]

My lord, be rul'd by me, be won at last,
Dissemble all your griefs and discontents:
You are but newly planted in your throne;
Left then the people, and patricians too,
Upon a just survey, take Titus' part,
And so supplant us 5 for ingratitude,
(Which Rome reputes to be a heinous fin,)
Yield at entreats, and then let me alone:
I'll find a day to massacre them all,
And raze their faction, and their family,
The cruel father, and his traitorous fons,
To whom I sued for my dear son's life;
And make them know, what 'tis to let a

queen

Kneel in the streets, and beg for grace in

vain.

Afide.

Come, come, sweet emperor,-come, Andronicus, Take up this good old man, and cheer the heart That dies in tempeft of thy angry frown.

SAT. Rise, Titus, rise; my empress hath pre vail'd.

TIT. I thank your majesty, and her, my lord : These words, these looks, infuse new life in me.

TAM. Titus, I am incorporate in Rome,
A Roman now adopted happily,
And must advise the emperor for his good.
This day all quarrels die, Andronicus;-
And let it be mine honour, good my lord,
That I have reconcil'd your friends and you.
For you, prince Baffianus, I have pass'd
My word and promise to the emperor,
That you will be more mild and tractable.-
And fear not, lords, and you, Lavinia ;-

5-fupplant us--] Edition 1600:-supplant you. TODD.

« ПредишнаНапред »