Графични страници
PDF файл
ePub

Elegie e n.

I y r t å u s.

Tyrtdus.

Die Lebenszeit dieses griechischen Dichters fällt in die erste Hälfte des 34ften Jahrhunderts d. W. Er war ein Athes nienser, und Anführer der Spartaner wider die Messener. Jene ermunterte er durch seine elegische Gefånge vor und während der ersten Schlacht, und als diese ungünstig für die Spartaner ausfiel, suchte der Dichter ihren Muth durch seis nen Gesang aufs neue zu beleben; und der Erfolg war glücks licher. Uns find jedoch nur drei Bruchstücke dieser Elegieen übrig, von welchen das nachstehende wahrscheinlich nach jes ner ersten unglücklichen Schlacht gesungen wurde, um durch das Gefähl ihrer elrenvollen Abkunft und durch Vertrauert zum Schuß der Götter die Spartaner aufs neue zum ftands baften und muthigen Angriffe des Feindes zu befeuern.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

1

Tyrtius. 'Εχθραν μέν ψυχήν θέμενος θανάτου δε μελαίνας

Κήρας, ισ’ αυγαϊσιν ήελίοι, φίλας.
"Ισε γαρ ως 'Αρέως πολυδακρυτου έργαρίδηλα,

Εν δ' οργήν εδαητ’ αργαλέου πολέμου
Και προς φευγόντων τε διευκόντων τ' εγένετε,

Ω νέοι, αμφοτέρων δ' εις κόρον ηλάσατε.
Οι μεν γαρ τολμώσι, παρ' αλλήλοισι μένοντες,

Εις τ' αυτoχεδίων και προμάχους ιέναι,
Παυρότεροι θνήσκονσι, σαουσι δε λαόν οπίσσω

Τρεσσάντων δ' ανδρών πάσ' απόλωλ’ αρετή.
Ουδείς αν ποτε ταύτα λέγων ανύσειεν έκαςα,

Οσσ', εν αιχρά πάθη, γίγνεται ανδρί κακά.
'Αργαλεόν γαρ όπιθε μετάφρενόν έξι δαίζειν

'Ανδρος φεύγοντος δηίω εν πολέμω.
Λιαρόν δ' εςι νέκυς κατακείμενος εν κονίασε

Nώτον όπιθ' αιχμή δουρες εληλαμένος.
'Αλλα τις εν διαβας μεγέτω ποσιν αμφοτέροισι

Στηριχθείς επί γης, χείλος oδoύσι δακών,
Μηρούς τε, κνήμας τα κάτω, και σέρνα, και ώμους

'Ασπίδος ευρείης γασρί καλυψάμενος"
Δεξιτερη δ' εν χειρί τινασσέτω έβριμον έγχες,

Κινείτω δε λόφον δεινον υπέρ κεφαλής.
"Eρδων δ' έβριμα έργα, διδασκέθω πολεμίζειν,

Μήδ' εκτός βελέων, έςατων ασπίδ' έχων.
'Αλλα τις εγγύς ιών, αυτοαεδόν εγχεί μακρώ

ξίφει ουτάζων, δήίον άνδρ' ελάτω:
Και πίδα παρ ποδι θείς, και επ' ασπίδος ασπίδ' ερείσας,

Εν δε λόφον τε λόφω, και κυνέην κυνέής :

1

Kas

[blocks in formation]

M i mn e r m u 8.

Taimnermus. .

Auch von den Elegieen dieses Dichters, der Solon's Zeitgenosse war, giebt es nur kurze und wenige Fragmente. Von seinem Leben weiß man nur, Saß er aus Stolophon, ei: ner blåhenden Stadt Joniens, gebürtig gewesen. Der üppi: ge, weiche Ton, und die schmachtende, unmännliche Flage, welche in diesen Versen hetrscht, ist gegen die fefte, edle Sprache des Tortåus sehr abstechend. Der Inhalt der beis den folgenden kleinen Bruchstücke ist Bedauern der so schnell enteilenden Jugend, und Jammern über die Beschwerden Des Alters.

Ι.

[ocr errors]

Ημείς δ' οία τε φύλλα φύει πολυάνθεμος όρη

Ηρος, ότ' α'ψαυγή αύξεται η ελίου,
Τους ίκελοι, πήχνιον επί χρόνον άθεσιν ήβης

Τερπόμεθα, προς θεών οδότες ούτε κακόν,
Ούτ' αγαθόν. Κήρες δε παρεσήκασι μέλαιο

“Η μεν έχουσα τέλος γη ραος αργαλέου,
Η δ' έτέρη θανάτοιο μίνυνθα δε γίγνεται ήβης

Καρπος, όσον το επί γην κίδναται ήέλιος.
Αυτας επην δη τούτο τέλος παραμείψεται ώρες

Αυτίκα δη τεθνάναι βέλτιον, ή βίοτος.
Πολλα γαρ εν θυμώ, κακά γίγνεται άλλοτε δ' οίκος

Τρυχούται, πενίης δ' έργ’ οδυνηρα πέλει:
*Αλλος δ' ού παίδων επιδεύεται, ών τε μάλιςα

Ιμείρων κατα γης έρχεται εις Αίδης:
"Αλλος νούσον έχει θυμοφθόρον ουδε τις εσιν

"Ανθρώπων, ώ Ζευς μη κακα πολλα διδοίς.

Mimnermus.

2.

λυτίκ' εμοί κατα μέν χροιον ξέι άσπετος ιδρώς

Πτοιούμαι δ' έσορών άνθος ομηλικίης
Τερπνόν όμως και καλον, επί πλέον ώφελες ναι,

'Αλλ' ολιγοχρόνιον γίγνεται, ώσπερ όνας, Ηβη τιμήεσσα" το δ' αργαλέον και άμορφος

Γηρας υπέρ κεφαλής αυτίχ' υπερκρέμαται, Bχθρών ομώς και άτιμον, ότ' άγνωσον τιθά 'νδρα,

Βλάπτκ δοφθαλμούς και νόον αμφιχυθέη

14

ξί

« ПредишнаНапред »