Графични страници
PDF файл
ePub
[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

Severe Juge et bon Peres
Dieu sépare, sans retour,
Les objets de fa colere
Des objets de son amour.
Son implacable vengeance
Et fa divine clémence
Rendent par un juste accord
L'arrêt de mort, et de vie,
Qui du saint et de l'impie
Fixe pour jamais le fort.

Il commande, et les abîmesi
A fa parole f'ouvrant,
Engloutissent les victimes
Qu'il livre au feu dévorant ;
Et du séjour de la joie
Lui-même traçant la voic,
Les Elus vont triomphans,
Jouir du riche héritage
Qu'il a promis pour partage
A ses fideles enfans.

S. B.

J. B. Rour fe a u.

3.3. Rouf

feau.

S. B. I. S. 256. --- In der Odenpoefie besaß dieser Dichter wohl unstreitig die großte Stårke, und erwarb fich um seine Nation das Verdienst, diefe Gattung zu einer bis: her von ihr noch nicht erreichten Höhe, Fille und Stärke zu erheben; wenn gleich ihre Sprache zu gefesselt, und der Chas rakter ihres poetischen Ausdrucks zu wenig bervorstechend find, um die Dichter der Griechen, Engländer und Deutschen im hdhern Odenfluge einzuholen. Das erste Buch der Oden Rousseau's enthält fiebzehn poetische liebersekungen von Psalmen, und eine Paraphrase von dem Dankliede des tés nigs Hiskias nach seiner Genesung.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

L'Univers à la présence
Semble fortir du néant.
Il prend la course, il s'avance
Comme un superbe géant.
Bien-tôt fa marche féconde :
Embrasse le tour du Monde
Dans le cercle qu'il décrit;
Et par fa chaleur puissante
La Nature languillante
Se ranime et se nourrit.

183,
O que tes oeuvres sont belles!
Grand Dieu, quels sont tes bienfaits !
Que ceux qui te font fidéles,
Sous ton joug trouvent d'attraits !
Ta crainte inspire la joie:
Elle asfare notre voie:
Elle nous rend triomphans
Elle éclaire la jeunesse,
Et fait briller la sagesse
Dans les plus foibles enfans.

Soutien ma foi chancelante,
Dieu puissant; inspire-moi
Cette crainte vigilante,
Qui fait pratiquer ta Loi:
Loi fainte, Loi désirable,
Ta richelle est préférable
A la richesse de l'or:
Et ta douceur est pareille

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

L. Ra ei ne.

L. Xacine.

[ocr errors]

S. B. II. S. 273. Von den zwei und zwanzig Oden geiftlichen Inhalts, die im vierten Bande feiner Werke ftes ben, find die mehreften gleichfalls Nachahmungen der Prals men und andrer poetischer Stellen der heiligen Schrift. Ihs re Poesie ist minder feurig, als die Rousseauische; aber die Sprache ist edel, und die fanfte Wendung derselben dem sanften, feinen Gefühle des liebenswürdigen Dichters udllig angemessen.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« ПредишнаНапред »