Графични страници
PDF файл
ePub

$328 from the Paradise of Daintie Devices: 1. 8, yelping, or yalping, crying.

§ 329 from the Spectator, no. 366, where it is given as a translation from a song in Scheffer's History of Lapland: 'it will be necessary to imagine,' says the translator, 'that the author of this song, not having the liberty of seeing his mistress at her father's house, was in hopes of spying her at a distance in the fields.' Keble Pralect. de poetica vi medica, vol. 1, p. 74, remarks: 'omni melle dulciora sunt ea, quæ Lapponico cuidam amatori tribuuntur: quæ eo quidem magis placent, quod inter nives et pruinas, extremo orbis angulo, fiunt obvia.'

§ 333 'The subject and simile,' in this beautiful Pindaric ode, 'are, as usual with Pindar, united. The various sources of poetry,' continues the Author, 'which give life and lustre to all it touches, are here described; its quiet majestic progress enriching every subject (otherwise dry and barren) with a pomp of diction and luxuriant harmony of numbers; and its more rapid and irresistible course, when swoln and hurried away by the conflict of tumultuous passions:' 1. 13, power of harmony to calm the turbulent passions of the soul. The thoughts are borrowed from the first Pythian of Pindar. GRAY. See $409.

334 power of harmony to produce all the graces of motion in the body. GRAY: 1. 17, λάμπει δ ̓ ἐπὶ πορφυρέῃσι παρείῃσι φῶς Eрwros, Phrynichus apud Athenæum. GRAY.

$343 abused, mistaken, deceived.

§ 344 The scene of the ode is supposed to lie on the Thames near Richmond: 1. 6, airy harp, see note on § 264, Fol. Silv.

PART I.; 1. 19, whitening spire, Richmond Church, in which Thomson was buried, and in the neighbourhood of which he resided some time before his death.

$354 from the Davideis, Book i.

355 Burke quotes this passage as a very fine example of the magnificence arising from a profusion of images, on the Sublime and Beautiful, Part ii. § 13: compare SIR W. JONES, Poeseos Asiaticæ Comm. p. 244.

357 1. 6, Corinthian, the capitals of Corinthian pillars being decorated with leaves: 1. 7, twitter words, the early chirping of birds in spring: 1. 12, echo lights, reflected: so Byron, Island v.:

the spars

echo their dim light to the distant stars.

$ 359 from the Discourse concerning the Government of Oliver

Cromwell.

§ 360 from the Ode upon King Charles' restoration and return.

F. S. II.

19

§ 365 1. 3, maun, must, stour, dust: 1.9, glinted, peeped: 1. 13, wa's, walls: 1. 14, bield, shelter, comp. § 249: 1. 16, histie, dry, barren.

$ 370 from the Princess.

§ 371 1. 7, awful, full of reverence: 1. 12, whist, i. q. whisted, hushed: 1. 19, one way, i. e. in one direction, towards where

the infant Deity lay: 1. 21, for all, notwithstanding all. § 372 1. 4, than, i.q. then: 1. 5, Pan, used by Spenser and other poets as an epithet of the true GOD, the Lord of all: 1. 14, noise, concert: 1. 14, as took, so that it charmed: 1. 18, hollow round, lunar sphere.

§ 376 Miss Ferrer was afterwards married to Dr Peckard, Master of Magdalen College, Cambridge, 1781-1797.

§ 380 from Helga.

§ 384 1.9, alate, lately.

§ 400 The Hermias to whom the ode is addressed was Túpavvos of the cities of Atarneus and Assus in Mysia; he invited Aristotle, for whom he entertained a warm attachment, to his Court, B.C. 347.

§ 401 1. 1, ἱστῶν παλιμβάμους ὁδοὺς, de mulieribus ἱστὸν ambientibus. Compare Jacob's Del. Epigr. Anthol. viii. 108.: where the weaver is spoken of as παριστίδιος δινευμένη ; Hom. Π. Ι. 31, ἱστὸν ἐποιχομένη: 1. 2, οἰκόριαι ἑταῖραι, aquales qua domi manent: 1. 6, tòv dè σúyкоiтov etc., concubitorem autem suavem, modicum palpebris somnum consumens incumbentem (in palpebras delapsum), h. e. puella tum demum, ubi tutas credebat pecudes, feris in lustra ante solis ortum regressis, somno vacabat paulisper. DISSEN. 1. 10, ἐκ μεγάρων (sc. σεμνοῦ ἄντρου) προσέννεπε, “called him out of his abode. § 403 from the first Nemean ode: 1. 1, væò onλáyxvwv, ex utero matris, cf. § 411, l. 1: 1. 14, Béos, 'fear,' cf. Hom. Il. XI. 269.

[ocr errors]

§ 404 1. 8, παλίγγλωσσον, ‘contradictory :' 1. 19, ἐν σχερῷ, continually.'

§ 405 from the Second Olympian ode: 1. 1, toov—toa, i.e. noctu æque ac interdiu: 1. 2, åπovéσTepov, minus molestam (meliorem) quam mali vitam vident: 1. 3, ev xepòs åkμậ, vi manuum: 1. 5, keiàv πapà diairav, inopem propter victum:

7, Tol 8''but the others, (i.e. the wicked, in opposition to the ἐσλοὶ οἵτινες ἔχαιρον εὐορκίαις, who are τίμιοι θεῶν, 'honoured of the gods,') endure a life too dreadful to look upon': 1. 8, σTρis ÈKATÉρWOL, 'thrice in this world and thrice in the spirit-world,' ¿róλμaσav, sustinuerunt: 1. 10, ĕteiλav Aids óðòv, peragunt Jovis iter ad regiam Saturni: Saturn is said to govern here, because the Golden Age was under his reign, from the resemblance of the condition of mankind then to that of the blessed now in the other world:

1. 11, váσos Doricè pro váσovs. For this opinion of Pythagoras that souls passed from one body to another, till by length of time and many penances they had purged away all their imperfections, see Virgil Æn. vI. 638, foll., Valerius Flaccus Argon. i. 84: 'The restriction of this to the third metempsychosis,' remarks Cowley, 'I do not remember anywhere else. It may be, thrice is taken indefinitely for several times.'

§ 406 from the Agamemnon.

$ 407 from the Ajax.

$ 408 The Ode to Rome, which is generally attributed to Erinna, has been ascribed by Welcker and others with better right to Melinno, an otherwise obscure poetess of the early part of the Roman period: 1. 2, Dea urbis cognominis tutelaris in terrâ solio sceptrisque potitur, eique, ut diis Olympus, ita tellus est inconcussa sedes, άθραυστον, ἀεὶ ἄσφαλες ἕδος, Vide Homer Odyss. VI. 42: 1. 5, πρéσßeɩpa, veneranda, i.q. πρέσβα: 1. 9, σῷ ὑπὸ σδεύγλᾳ λεπάδνων = ὑπὸ ζεύγλῃ Tŵv oŵv Xewádvwv: 1. 19, seges fortium virorum cum copia segetum comparatur, quæ proveniunt in agris.

1. 20, καρπὸν ἀπ' ἀνδρῶν, i. q. καρπὸν ἀνδρῶν.

MOEBIUS.

§ 409 from the First Pythian vv. I-20, see § 333, 1. 13, note: 1. 2, σúvdikov commune: Báois, incessus saltantium, a quo incipiebat comissatio; hinc ảyλatas åpxà dicitur: 1. 3, oáμaoi, quum tu sonis tuis signum das: 1. 4, åμßoλàs TεÚXns, i. q. ȧvaßáλλn, ordiaris: Verte simul ac choros regentia exordia cantuum tuorum suscitas et ordiris. DISSEN. 1. 8, γλεφάρων i.q. βλεφάρων: 1. 9, ‘but he in his slumber heaves his supple back, o'erpowered by thy vibrations' (¿‹Taîoi, cf. § 417, l. 21): l. 12, Kỳλa tela cithara: 1. 13, ἀμφὶ σοφίᾳ, per artem : 1. 17, Κιλίκων ἄντρον, Hom. 7. ii. 780: 1. 20, xlovos džeías, gelu acutum, Hor. Od. 1. 9. 3. § 410 from the first Olympian : 1. 1, πpòs 'about the time of,' cf. § 401, 1. 8: 1. 2, ἔρεφον μέλαν, i. e. ὥστε μέλαν είναι: 1. 9, és xáρiv TEXλETαl, fuit aut tibi quidquam dulce meum,' En. IV. 307: 1. 10, Tédaσov, inhibe, quum a tergo instans transfigeret certantes : 1. 13, ὀλέσαις i.q. ὀλέσας : 1. 15, ἕψοι γῆρας, senectutem foveat omnium laudum expers: 1. 17, sed ego non ero talis, mihi certum est subire hoc certamen; tu autem eventum da felicem: 1. 19, neque vero (ŵv pro ovv) irritas preces fecit: 1. 21, Nev, vicit Oenomaum, obtinuit virginem.

§ 411 from the Sixth Olympian. Keble in a comparison between Horace's Od. iii. 4, me fabulosæ Vulture in Appulo &c. and this passage of Pindar, points out the superiority of the Greek poet to the Roman: he says Horace agit, ut unus vicinorum; Pindarus vero páтnp oîα øpášel, anxie quærit puerum, invento lætatur, Prælect. v. p. 68: 1. I, vπÒ

σπλáɣxvwv, ex utero matris: 1. 13, ßeßpeyμévos, cf. Lucret. ii. 820, omnigenis perfusa coloribus; v. 594, lumen, quod terras omnes cœlumque rigando compleat: 1. 14, Tò kaì Katepáμižev propterea faustum verbum pronuntiavit: 1. 18, XaoTрódov Tiμáv Twa, dignitatem aliquam publicam, quæ augeat res populi.

§ 412 Suavissimum hoc poematium,' says JACOBS, 'scriptum est in commendationem coli eburneæ, quam poeta, Miletum vela facturus, Theugenidi, Nicia Medici conjugi, donum destinavit. Dum ipsam colum, quam habitura sit dominam, docere videtur, honestissimam matronam ejusque maritum ingeniose et urbane laudat: 1. 3, θαρσεῦσ ̓ ὑμάρτη, θαρσοῦσ ̓ ὁμάρτει: πόλιν Νείλεω, Miletus, said to have been founded by Nileus or Neleus, son of Codrus, whence Apollonius Rhodius calls the inhabitants Nŋλeîdaɩ, Argon. i. 959 : 1. 4, ὑπασσαλῶ, vulgo ὑφ ̓ ἁπαλῶ. Venus quæ Mileti imprimis colebatur, templum ibi habuit splendidum in arundineto extructum, unde ἡ ἐν καλάμοις sive ἡ ἐν ἕλει nomen accepit: 1.9, Nikiάas ȧλóxw, Nɩklov åλóxov, i.e. Theugenis: 1. 10, ἀνδρείοις πέπλοις = ἀνδρείους πέπλους: 1. 11, βράκη, þáкŋ: vdáтwα, thalassina in reference to the colour, (vide Ovid, A. A. III. 177) or as others explain, pellucida, in reference to the texture: 1. 12, dìs Tékawт' avтoével, (si per Theugenidem esset), bis quotannis oves tonderi deberent: 1. 15, non enim volebam te domo tribuere desidiosa: 1. 17, w¿ Epúpas 'Apxías: Notum est Archia duce coloniam Corintho missam Syracusis dedisse originem, unde Idyll. xvi., Syracusæ appellantur 'Epupaîov äσтv, cf. Thucyd. vi. 3. 77. KIESSLING; 1. 21, πεδὰ, μετά.

$414 from Edipus Rex, v. 464.

$415 from Trachiniæ, v. 494: 1. 16, sola fausti tori largitrix (venustissima, Wunder) dea regebat certamen, HERMANN.

1. 20, kλiμakes, luctæ genus, de quo v. Ovid, Metam. IX. 51.

§ 416 from Antigone, v. 599.

$417 from Electra, v. 86: 1. 21, pɩπàs, cf. § 409, v. 9.

$418 from Helena, v. 1319.
$419 from Baccha, v. 382.
$420 from Medea, v. 628.
$ 421 from Ion, v. 82.
§ 422 from Alcestis, v. 962.
§ 423 from Hecuba, v. 925.

§ 424 from Andromache, v. 284.

§ 427 1. 1, imitated, according to J. Warton from G. Buchanan, Genethliacon Jacobi Sexti:

Sic ubi de patrio redivivus funere Phanix
aurora ad populos redit, et cunabula secum
ipse sua, et cineres patris inferiasque decoris

fert humeris: quacunque citis adremigat alis,
indigenæ comitantur aves, celebrantque canoro
agmine: non illas species incognita tantum
aut picturata capiunt spectacula pennæ :
So Sannazarius de partu Virginis, lib. ii. 415:

Qualis nostrum cum tendit in orbem
purpureis rutilat pennis nitidissima Phanix,
quam variæ circum volucres comitantur euntem :
illa volans solem nativo provocat auro,

fulva caput: stupet ipsa cohors, plausuque sonoro
per sudum strepit innumeris exercitus alis.

$ 444 See Cicero, Tusc. Disp. I. c. xlviii.

$ 455 1. 2, ilk, each, kep, catch: 1. 29, ae, one.

§ 457 at Hohenlinden (High Lime-trees) a forest near Munich, a French republican army, under Moreau, defeated the Austrians, Dec. 2, 1800.

$ 459 The sentiment is borrowed from the well-known fragment of Alcæus :

οὐ λίθοι

τείχεων εὖ δεδομαμένοι,

ἀλλ ̓ ἄνδρες πόλιος πύργος ἀρήϊοι.

§ 464 1. 32, and soft silence, i. q. with soft silence.

§ 471 The Scolion, ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος φορήσω, to which Collins refers, is not the composition of Alcæus but of Callistratus.

$472 1. 11, they whom Science loved to name, the family of the Medici: 1. 18, those whose merchant sons were kings, the Venetians: the next line refers to the Doge of Venice: 1. 4, Liguria's state, Genoa: 1. 32, those to whom thy stork is dear, the Dutch: 1. 33, a British Queen, Elizabeth. $477 comp. the epigram of Poseidippus, Fol. Silv. PART I. § 75§ 520 1. 25, beads, prayers. $ 521-2 Hermotimus, the hero of the ballad, from which this extract is taken, was a philosopher and prophet of Clazomena who possessed the faculty of effecting a voluntary separation between his soul and body: for the former could wander to any part of the universe, and even hold intercourse with supernatural beings, whilst the senseless frame remained at home. Before attempting any of these äerial flights, he took the precaution to warn his wife, lest, ere the return of his soul, the body should be rendered an unfit receptacle : but she one day committed his body to the flames, and effectually put a stop to his trances.

$6

$14

1. 25 sconce, head.

1. 2 gazet, a small Venetian coin.

« ПредишнаНапред »