Enter ROMEO, MERCUTIO, (9) BENVOLIO, with five or six other Maskers, and Torch-bearers. ROM. What, shall this speech be spoke for our excuse? Or shall we on without apology? BEN. The date is out of such prolixity:" a The date is out of such prolixity:] It appears to have been the custom formerly for guests who were desirous, for the purposes of intrigue or from other motives, of being incognito, to go in visors, when they visited an entertainment of the description given by Capulet, and to send a masked messenger before them with an apologetic and propitiatory address to the host or hostess. b After the prompter, &c.] This and the preceding line are After the prompter, for our entrance:b But, let them measure us by what they will, Being but heavy, I will bear the light. MER. Nay, gentle Romeo, we must have you dance. ROM. Not I, believe me; you have dancing shoes, With nimble soles: I have a soul of lead, found only in the quarto of 1597. The word entrance here requires to be pronounced as a trisyllable, enterance. We'll measure them a measure, &c.] For an account of this dance, see the Illustrative Comments to Act V. of "Love's Labour's Lost." d You are a lover;] The twelve lines which follow are not found in the first quarto. And soar with them above a common bound. ROM. I am too sore enpierced with his shaft, To soar with his light feathers; and so* bound, I cannot bound a pitch above dull woe; Under love's heavy burden do I sink. MER.†And, to sink in it, should you burden love; Too great oppression for a tender thing. ROM. Is love a tender thing? it is too rough, Too rude, too boist'rous; and it pricks like thorn. MER. If love be rough with you, be rough with love; Prick love for pricking, and you beat love down,— Give me a case to put my visage in: [Putting on a mask. A visor for a visor! what care I, What curious eye doth quote deformities? Here are the beetle-brows shall blush for me. BEN. Come, knock, and enter; and no sooner in, But every man betake him to his legs. ROM. A torch for me: let wantons, light of heart, Tickle the senseless rushes with their heels; If thou art dun, we'll draw thee from the mire, ROM. Well, what was yours? And so did I. That dreamers often lie. ROM. In bed, asleep, while they do dream things true. MER. O then, I see queen Mab hath been with (*) First folio, to bound. (1) First folio, I delay (†) Old copies, HORATIO. (§) First folio, in vain, lights lights by day. () First folio omits an. a Tickle the senseless rushes-] Before the introduction of carpets it was customary, as everybody knows, to strew rooms with rushes; it is not so generally known, however, that the stage was strewn in the same manner. "on the very rushes, when the comedy is to daunce." DECKER'S Gull's Hornbooke, 1609. b The game was ne'er so fair, and I am done.] An allusion, Ritson says, to an old proverbial saying, which advises to give On the fore-finger of an alderman, On courtiers' knees, that dream straight: on court'sies O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees: And more inconstant than the wind, who wooes BEN. This wind, you talk of, blows us from ourselves; Supper is done, and we shall come too late. ROM. I fear, too early: for my mind misgives, With this night's revels; and expire the term [Exeunt." SCENE V.-A Hall in Capulet's House. 1 SERV. Where's Potpan, that he helps not to take away? he shift a trencher! he scrape a trencher! 2 SERV. When good manners shall lie all‡ in one or two men's hands, and they unwash'd too, 'tis a foul thing. 1 SERV. Away with the joint-stools, remove the court-cupboard," look to the plate :-good thou, save me a piece of marchpane; and, as thou lovest me, let the porter let in Susan Grindstone, and Nell.-Antony! and Potpan! 2 SERV. Ay, boy; ready. 1 SERV. You are look'd for, and call'd for, ask'd for, and sought for, in the great chamber. 2 SERV. We cannot be here and there too.Cheerly, boys; be brisk awhile, and the longer liver take all." [They retire behind. Exeunt.] The folio, 1623, has the following stage direction:"They march about the stage, and Serving-men come forth with their napkins' Remove the court-cupboard-] A court-cupboard appears to have been what we now call a cabinet, and was used to display the silver flagons, cups, beakers, ewers, &c., constituting the plate of the establishment, eSave me a piece of marchpane;] A favourite confection with our ancestors; something like almond cakes, but richer, being composed of pistachio nuts, almonds, pine kernels, sugar of roses, and flour. d This scene first appeared in the edition of 1599. • Will have a bout- So the quarto, 1597: the subsequent copies, and the folio, walk about. f Welcome, gentlemen!-] The remainder of this speech, down to "More light, you knaves;" &c. was added after the printing of the 1597 quarto. It seems she hangs upon the cheek of night (*) Quartos, 1599, &c., and folio, Ah, my mistresses! g Good cousin Capulet,-] Unless within the degree of parent and child, or brother and sister, one kinsman usually addressed another as cousin in Shakespeare's time. Thus the King in "Hamlet" calls his nephew and step-son which has been thought so great an improvement that it is almost invariably adopted. Did my heart love till now? forswear it, sight! TYB. This, by his voice, should be a Montague: Fetch me my rapier, boy:-what! dares the slave 1 CAP. Why, how now, kinsman? wherefore storm you so? TYB. Uncle, this is a Montague, our foe; To scorn at our solemnity this night. 'Tis he, that villain Romeo. TYB. It fits, when such a villain is a guest ; I'll not endure him. 1 CAP. You'll not endure him!--God shall mend my soul- 1 CAP. Go to, go to, You must contráry me! marry. 'tis time— TYB. Patience perforce,d with wilful choler meeting, Makes my flesh tremble in their different greeting. a You will set cock-a-hoop!-] A phrase of very doubtful origin. Some writers think it an allusion to a custom they say existed of taking the cock or spigot out of the barrel and laying it on the hoop. I rather suppose it to refer in some way to the boastful, provocative crowing of the cock, but can find nothing explanatory of its meaning in any author. bTo scathe you ;] That is, to damage you. You are a princox;-] A coxcomb. d Patience perforce,-] From the old adage,-"Patience upon force is a medicine for a mad dog." My life is my foe's debt.] He means that, as bereft of Juliet ROM. If I profane with my unworthiest hand [To JULIET. This holy shrine, the gentle sin is this,My lips, two blushing pilgrims, ready stand* To smooth that rough touch with a tender kiss. JUL. Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this ; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss. ROM. Have not saints lips, and holy palmers too? JUL. Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. ROM. O then, dear saint, let lips do what hands do; They pray, grant thou, lest faith turn to despair. JUL. Saints do not move, though grant for prayers' sake. ROM. Then move not, while my prayer's effect I take. Thus from my lips, by thine, my sin is purg'd. [Kissing her. JUL. Then have my lips the sin that they have took. ROM. Sin from my lips? O trespass sweetly urg'd! Give me my sin again. JUL. You kiss by the book. he should die, his existence is at the mercy of his enemy, Capulet. Thus in the old poem : "So hath he learnd her name and knowth she is no geast, f The sport is at the best.] This seems to mean, "We have seen the best of the sport." g Towards.-] Approaching, near at hand. |