Графични страници
PDF файл
ePub

verity, cut us off both together, if it appears to you that we have deserved it." The prince knew full well the greatness of her soul; but yet he could by no means persuade himself, that she would have resolution enough to do what her words seemed to threaten. Leaving her then, with a design of being favourable to her, and intending to wean her affection from her lover by taking him off, he gave orders to the two men, who guarded him, to strangle him privately in the night, and to take his heart out of his body, and bring it to him. Accordingly they executed his commands, and the next day he called for a golden cup, and putting the heart into it, he had it conveyed by a trusty servant to his daughter, with this message: "Your father sends this present to comfort you, with what was most dear to you; even as he was comforted by you, in what was most dear to him." She had departed from her father, not at all moved as to her resolution, and therefore had prepared the juices of some poisonous plants, which she had mixed with water to be at hand, if what she feared should come to pass. When the servant had delivered the present, and reported the message according to his order, she took the cup, without changing countenance, and seeing the heart therein, and knowing by the words that it must be Guiscard's, she looked stedfastly at the servant, and said: "My father has done very wisely; such a heart as this requires no worse a sepulchre than that of gold." And upon this she lifted it to her mouth and kissed it, thus continuing; "All my life long, even to this last period of it, have I found my father's love most abundant towards me; but now more than ever therefore return him, in my name, the last thanks that I shall ever be able to give him for such a present." Looking then towards the cup, which she held fast in her hand, she said: "Alas! the dearest end and centre of all my wishes! Cursed be the cruelty of him, by whom these eyes now see you; although my soul had long viewed and known you. You have finished your course; such a one indeed as fortune has thought fit to allot you; you are arrived at the goal to which we all tend; you have left the miseries of this world far behind, and have obtained such a sepulchre from your very enemy, as your merit required. Nothing remained to make your obsequies complete, but the tears of her who was so dear to you whilst you were living; and which, that you should not now want, heaven put it into the mind of my relentless father to send you to me. And you shall have them, though I had purposed to die unmoved, and without shedding a tear; and when I have done, I will instantly join my soul to yours: for in what other company can I go better and safer to those unknown regions? as I make no doubt your soul is hovering here, expecting mine." When she had done speaking, she shed a flood of tears, kissing the heart a thousand times; whilst

the damsels who were about her knew neither what heart it was, nor what those her words imported; but being moved with pity, they joined with her, begging to know the cause of her grief, and endeavouring all they could to comfort her. After she had lamented as much as she thought proper, she raised up her head, and wiping her eyes, said, "Thou heart, most dearly beloved! all my duty is now performed towards thee; nothing more remains, but for my soul to accompany thine." Upon this she bade them reach the vessel of water, which she had prepared the day before, and pouring it into the cup with the heart, which she had sufficiently washed with her tears, she drank it all off without the least dread or apprehension; and then threw herself upon the bed with the cup in her hand, composing her body as decently as she could, and pressing her lover's heart to her's, she lay without uttering a word more, expecting death. The maids, when they saw this, though they knew not what it was she had drunk, sent to acquaint Tancred; who fearing what had really happened, came into the room soon after she had laid herself down, and finding it was too late, began to lament most grievously. She then said to him, "Sir, save those tears against worse fortune that may happen, for I want them not. Who but yourself would mourn for a thing of your own doing? But if any part of that love now remains in you, which you once had for me, the last request I shall make is, that as you would not suffer us to be happy together whilst living, that our two bodies (wherever you have disposed of his) may be publicly interred together when dead." Extreme grief would suffer him to make no reply; when, finding herself drawing near her end, she strained the heart strongly to her breast, saying, "Receive us, heaven; I die!" Then closing her eyes, all sense forsook her, and she departed this miserable life. Such an end had the amours of Guiscard and Ghismond, as you have now heard; whilst the prince, repenting of his cruelty when it was too late, had them buried in one grave, in the most public manner, to the general grief of all the people of Salerno.

THEODORE AND HONORIA.

BOCCACIO, who, according to Benvenuto da Imola, was a curious investigator of all delectable histories, is said to have taken this goblin tale from the Chronicle of Helinandus, a French monk, who flourished in the reign of Philip Augustus, * and composed a history of the world from its creation, as was the fashion of monkish historians. The Florentine novelist, however, altered the place of action, and disguised the names of the persons, whom he calls Nastagio and Traversari, the designations of two noble families in Ravenna. So good a subject for a ballad did not escape our English makers, by one of whom the novel of Boccacio was turned into the ballad stanza. † Dryden, however, converted that into a poem, which, in the hands of the old rhymer, was only a tale, and has given us a proof how exquisitely his powers were adapted for the management of the machinery, or supernatural agency of an epic poem, had his situation suffered him to undertake the task he so long meditated. Nothing can be more highly painted than the circumstances preliminary of the apparition ;the deepening gloom, the falling wind, the commencement of an earthquake; above all, the indescribable sensation of horror with which Theodore is affected, even ere he sees the actors in the supernatural tragedy. The appearance of the female, of the gaunt mastiffs by which she is pursued, and of the infernal huntsman, are all in the highest tone of poetry, and could only be imitated by the pencil of Salvator. There is also a masterly description of Theodore's struggles between his native courage, prompted by chivalrous education, and that terror which the presence of supernatural beings imposes upon the living. It is by the account of the impression, which such a sight makes upon the supposed specta

* Manni Della Illustrazione del Boccacio, p. 355.

There is a copy in the late Duke John of Roxburghe's library, under the title of " Nastagio and Traversari."

[blocks in formation]

tor, more even than by a laboured description of the vision itself, that the narrator of such a tale must hope to excite the sympathetic awe of his audience. Thus, in the vision so sublimely described in the book of Job, chap. iv. no external cause of terror is even sketched in outline, and our feelings of dread are only excited by the fear which came upon the spectator, and the trembling which made all his bones to shake. But the fable of Dryden combines a most impressive description of the vision, with a detailed account of its effect upon Theodore, and both united make the most admirable poem of the kind that ever was written. It is somewhat derogatory from the dignity of the apparition, that Theodore, having once witnessed its terrors, should coolly lay a scheme for converting them to his own advantage; but this is an original fault in the story, for which Dryden is not answerable. The second apparition of the infernal hunter to the assembled guests, is as striking as the first; a circumstance well worthy of notice, when we consider the difficulty and hazard of telling such a story twice. But in the second narration, the poet artfully hurries over the particulars of the lady's punishment, which were formerly given in detail, and turns the reader's attention upon the novel effect produced by it, upon the assembled guests, which is admirably described, as a mute scene of sorrow mixed with fear." The interrupted banquet, the appalled gallants, and the terrified women, grouped with the felon knight, his meagre mastiffs, and mangled victim, displays the hand of the master poet. The conclusion of the story is defective from the cause already hinted at. The machinery is too powerful for the effect produced by it; a lady's hard heart might have been melted without so terrible an example of the punishment of obduracy.

66

It is scarcely worth while to mention, that Dryden has changed the Italian names into others better adapted to English heroic

verse.

1

THEODORE AND HONORIA.

Of all the cities in Romanian lands,

The chief, and most renowned, Ravenna stands ;
Adorned in ancient times with arms and arts,
And rich inhabitants, with generous hearts.
But Theodore the brave, above the rest,
With gifts of fortune and of nature blessed,
The foremost place for wealth and honour held,
And all in feats of chivalry excelled.

This noble youth to madness loved a dame,
Of high degree, Honoria was her name;
Fair as the fairest, but of haughty mind,
And fiercer than became so soft a kind:
Proud of her birth, (for equal she had none;)
The rest she scorned, but hated him alone.
His gifts, his constant courtship, nothing gained;
For she, the more he loved, the more disdained.
He lived with all the pomp he could devise,
At tilts and tournaments obtained the prize,
But found no favour in his lady's eyes:

« ПредишнаНапред »