Emil. Qut, and alas! that was my lady's voice :Help! help, ho! help!- lady, speak again! Sweet Desdemona! O, sweet mistress, speak! Des. A guiltless death I die. 0, who hath done This deed? Des. Nobody; I myself; farewell: Commend me to my kind lord; 0, farewell. [Dies. Oth. Why, how should she be murder'd? Emil. Alas, who knows? Oth. You heard her say herself, it was not I. Emil. She said so; I must needs report the truth. Oth. She's, like a liar, gone to burning hell ; 'Twas I that kill'd her. Emil. O, the more angel she, Oth. She turn’d to folly, and she was a whore. Thou art rash as fire, to say That she was false ; 0, she was heavenly true! Oth. Cassio did tup her; ask thy husband else. Emil. My husband? Ay, with Cassio. 6 6 She turn'd to folly, and she was a whore.] Folly, signifies here, depravity of mind. 1-false as water.] As water that will support no weight, nor keep any impression. Of one entire and perfect chrysolite, Emil. My husband ? Ay, 'twas he that told me first ; My husband ? thy husband. love! My husband say, that she was false? Oih. He, woman; I say, thy husband ; Dost understand the word ? My friend, thy husband, honest, honest lago. Emil. If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day! he lies to the heart; She was too fond of her most filthy bargain. Oth. Ha! Emil. Do thy worst : Peace, you were best. harı, der! 8 villainy hath made mocks with love !! Villainy has taken advantage to play upon the weakness of a violent passion. 9 Thou hast not half the power to do me harm, As I have to be hurt.] She means to say, -I have in this cause power to endure more than thou hast power to inflict. Enter MONTANO, GRATIANO, and Iaco. Mon. What is the matter !-How now, general? Emil. O, are you come, Iago ? you have done well, That men must lay their murders on your neck. Gra. What is the matter? Emil. Disprove this villain, if thou be'st a man: He says, thou told'st him that his wife was false : I know, thou didst not, thou'rt not such a villain ; Speak, for my heart is full. Iago. I told him what I thought; and told no more Than what he found himself was apt and true. Emil. But did you ever tell him, she was false? Tago. I did. Emil. You told a lie; an odious, damned lie ; Upon my soul, a lie; a wicked lie: She false with Cassio !- Did you say with Cassio ? Iago. With Cassio, mistress ; Go to, charm your tongue. Emil. I will not charm my tongue; I am bound to speak; Al. O heavens forfend! Villainy, villainy, villainy! I think upon't, I think, I smellt ;-0 villainy! I thought so then;'—I'll kill myself for grief. * I thought so then :] i. e. at the instant when she gave Des, demona's handkerchief to Iago: for even then Emilia appears to have suspected it was sought after for no honest purpose, and therefore asks her husband “ What will you do with it?" &c. O villainy, villainy ! Iago. What, are you mad? I charge you, get you home. Emil. Good gentlemen, let me have leave to speak; Oth. O! O! O! [Hanging over his Wife. Nay, lay thee down, and roar; O, she was foul ! [Rising I scarce did know you, uncle: There lies your niece, Whose breath, indeed, these hands have newly stopp'd : I know, this act shows horrible and grim. Gra. Poor Desdemona! I am glad thy father's dead; Thy match was mortal to him, and pure grief Oth. 'Tis pitiful: but yet Iago knows, Emil. O heaven! O heavenly powers ! Come, hold your peace. Emil. "Twill out, 'twill out ;-I hold my peace, sir? no; No, I will speak as liberal" as the air ; Iago. Be wise, and get you home. I will not. [Iago offers to stab his Wife. Gra. Fye! Your sword upon a woman? Emil. O thou dull Moor! that handkerchief thou speak'st of, I found by fortune, and did give my husband; For often, with a solemn earnestness, (More than, indeed, belong'd to such a trifle,) He begg’d of me to steal it. Iago. Villainous whore ! Emil. She give it Cassio! no, alas; I found it, And I did give't my husband. Iago. Filth, thou liest. Emil. By heaven, I do not; I do not, gentlemen : O murd'rous coxcomb! what should such a fool Do with so good a wife? [Iago stabs Emilia, then runs out. Oth. Are there no stones in heaven, But what serve for the thunder ? 3- Precious villain ! Gra. The woman falls; sure, he has kill'd his wife. weapon, Which I have here recover'd from the Moor: Come, guard the door without; let him not pass, No, I will speak as liberal —] Liberal is free, under no control. 3 Are there no stones in heaven, But what serve for the thunder?] Shakspeare might mean, does heaven reserve its thunder only to make a noise ? has it no implements of mischief to punish as well as terrify? |