L AUR A, AN ELEGY FROM PETRARCH. N this fair season, when the whispering gales *IN Drop showers of fragrance o'er the bloomy vales, From bower to bower the vernal warblers play; The skies are cloudless, and the meads are gay; IMITATIONS. * Ver. 1. Petrarch. Sonnet. 270. Zefiro torna, e'l bel tempo rimena, E' i fiori, e l' erbe, fua dolce famiglia; The nightingale in many a melting ftrain Sings to the groves, "Here Mirth and Beauty reign." But me, for ever bath'd in gushing tears, No mirth enlivens, and no beauty cheers: The birds that warble, and the flowers that bloom, I fee, where late the verdant meadow fmil'd, For thofe dear eyes, that pierc'd my heart before, IMITATIONS. Ridono i prati, e'l ciel fi rafferena; Giove s'allegra di mirar fua figlia; L'aria, e l'acque, e la terra e d'amor piena; Ma per me, laffo, tornano i piu gravi E cantar' augel'etti, e fiorir piagge, E'n belle donne oneste atti soavi, Loft Loft are thofe treffes, that outfhone the morn, And pale those cheeks, that might the skies adorn. * Ah, death! thy hand has cropp'd the faireft flower, That shed its smiling rays in beauty's bower; Thy dart has lay'd on yonder fable bier All my foul lov'd, and all the world held dear; Celestial sweetness, love-inspiring youth, Soft-ey'd benevolence, and white-rob'd truth. + Hard fate of man, on whom the heavens bestow A drop of pleasure for a sea of woe! IMITATIONS. * Ver. 17. Sonnet. 243. Difcolorato ai, morte, il piu bel volto Che mai fi vede, e'i plu begli occhi spenti; Del piu leggiadro, e piu bel nodo ai fciolto! + Ver. 28. Sonnet, 230. O noftra vita, ch'è fi bella in vista! Com' perde agevolmente in un' mattina Quel che'n molt' anni a gran pena s' acquista. Ah, Ah, life of care, in fears or hopes confum'd, * Not far remov'd, yet hid from distant eyes, Low in her fecret grot a Naiad lies. IMITATIONS. Ver. 33. See a defcription of this celebrated fountain in a poem of Madame Defhoulieres. Entre de hauts rochers, dont l'afpect eft terrible, Des pres toujours fleuris, des arbres toujours verds, Une fource orgueilleuse et pure, Dont l'eau fur cent rochers divers D'une mouffe verte couverts, S'épanche, bouillonne, et murmure; Des agneaux bondiflans fur la tendre verdure, Et de leurs conducteurs les ruftiques concerts, &c. Steep Steep arching rocks, with verdant mofs o'ergrown,. First on these banks (ah, dream of short delight!) I faw |