And like a hermit overpass'd thy days.- [Exeunt Keepers, bearing out MOR. Or make my ill th' advantage of my good. will in advancer ACT III.....SCENE I.' The same. The Parliament-House.5 [Exit. Flourish. Enter King HENRY, EXETER, GLOSTER, WARWICK, SOMERSET, and SUFFOLK; the Bishop of Winchester, RICHARD PLANTAGENET, and Others. GLosTER offers to put up a Bill; Winchester snatches it, and tears it. Win. Com'st thou with deep premeditated lines, With written pamphlets studiously devis'd, 3 Chok'd with ambition of the meaner sort:] So, in the preceding scene: "Go forward, and be chok'd with thy ambition." Steevens. We are to understand the speaker as reflecting on the ill fortune of Mortimer, in being always made a tool of by the Percies of the North in their rebellious intrigues; rather than in asserting his claim to the crown, in support of his own princely ambition. Warburton. A Or make my ill-] In former editions: Or make my will th' advantage of my good. So all the printed copies; but with very little regard to the poet's meaning. I read : Or make my ill th' advantage of my good. Thus we recover the antithesis of the expression. Theobald. 5 The Parliament-House.] This parliament was held in 1426, at Leicester, though the author of this play has represented it to Humphrey of Gloster? if thou canst accuse, As I with sudden and extemporal speech Glo. Presumptuous priest! this place commands my patience, Or thou should'st find thou hast dishonour'd me. Win. Gloster, I do defy thee.-Lords, vouchsafe If I were covetous, ambitious," or perverse," prond As he will have me, How am I so poor? Or how haps it, I seek not to advance have been held in London. King Henry was now in the fifth year of his age. In the first parliament which was held at London shortly after his father's death, his mother Queen Katharine brought the young King from Windsor to the metropolis, and sat on the throne of the parliament-house with the infant in her lap. Malone. 6 put up a Bill;] i. e. articles of accusation, for in this sense the word bill was sometimes used. So, in Nashe's Have with you to Saffron Walden, 1596; "That's the cause we have so manie bad workmen now adaies: put up a bill against them next parliament." Malone. 7 If I were covetous, ambitious, or perverse,] I suppose this re-. dundant line originally stood Were I covetous, ambitious, &c. Steevens: Or raise myself, but keep my wonted calling? Glo. Thou bastard of my grandfather!8 As good? Win. Ay, lordly sir; For what are you, I pray, Glo. Am I not the protector,+ saucy priest? Win. Unreverent Gloster! Glo. Thou art reverent Touching thy spiritual function, not thy life. Roam thither then.2 War. Thou bastard of my grandfather!] The Bishop of Winchester was an illegitimate son of John of Gaunt, Duke of Lancaster, by Katharine Swynford, whom the duke afterwards married. Malone. 9 the protector,] I have added the article-the, for the sake of metre. Steevens. † Mr. Steevens is extremely fond of restoring, adding and supplying words for the sake of the metre, and very frequently does so to the great injury of our author. This is one of the numerous instances in which his interpolations are unpardonable. He has here sacrificed to his love of metre the strength and boldness of the interrogation. The emphasis ought certainly to rest on "Protector," but Mr. Steevens's amendment has placed it on the article "the." Am. Ed. 1 This Rome shall remedy.] The old copy unmetricallyRome shall remedy this. The transposition is Sir Thomas Hanmer's. Steevens. 2 Roam thither then.] Roam to Rome. To roam is supposed to be derived from the cant of vagabonds, who often pretended a pilgrimage to Rome. Johnson. 3 Som. My lord, it were your duty to forbear. &c.] This line, in the old copy, is joined to the former hemistich spoken by War War. Ay, see the bishop be not overborne. Som. Methinks, my lord should be religious, And know the office that belongs to such. War. Methinks, his lordship should be humbler; Som. Yes, when his holy state is touch'd so near. Plan. Plantagenet, I see, must hold his tongue; K. Hen. Uncles of Gloster, and of Winchester, That gnaws the bowels of the commonwealth. [Aside. [A Noise within; Down with the tawny coats! What tumult 's this? War. An uproar, I dare warrant, Begun through malice of the bishop's men. [A Noise again; Stones! Stones! Enter the Mayor of London, attended. May. O, my good lords, and virtuous Henry Pity the city of London, pity us! The bishop and the duke of Gloster's men, Have fill'd their pockets full of pebble-stones; That many have their giddy brains knock'd out: wick. The modern editors have very properly given it to Somerset, for whom it seems to have been designed: Ay, see the bishop be not overborne, was as erroneously given in the next speech to Somerset, instead of Warwick, to whom it has been since restored. Steevens. The correction was made by Mr. Theobald. Malone. And we, for fear, compell'd to shut our shops. K. Hen. We charge you, on allegiance to ourself, To hold your slaught'ring hands, and keep the peace. Pray, uncle Gloster, mitigate this strife. 1 Serv. Nay, if we be Forbidden stones, we 'll fall to it with our teeth. 2 Serv. Do what ye dare, we are as resolute. [Skirmish again, Glo. You of my household, leave this peevish broil, And set this unaccustom'd fight1 aside. 3 Serv. My lord, we know your grace to be a man And, ere that we will suffer such a prince, 1 Serv. Ay, and the very parings of our nails - unaccustom'd fight-] Unaccustom'd is unseemly, inde cent. Johnson. The same epithet occurs again in Romeo and Juliet, where it seems to mean-such as is uncommon, not in familiar use: "Shall give him such an unaccustom'd dram." Steevens. 5 but his majesty:] Old copy, redundantly— ·but to his majesty. Perhaps the line originally ran thus: "To none inferior, but his majesty." Steevens. 6 — an inkhorn mate,] A bookman. Johnson. It was a term of reproach at the time towards men of learning or men affecting to be learned. George Pettie in his Introduction to Guazzo's Civil Conversation, 1586, speaking of those he calls nice travellers, says: "if one chance to derive anie word from the Latine, which is insolent to their ears, (as perchance they will take that phrase to be) they forthwith make a jest at it, and tearme it an Inkhorne tearme." Reed. 7 Stay, stay, I say!] Perhaps the words—I say, should be omitted, as they only serve to disorder the metre, and create a disagreeable repetition of the word-say, in the next line. Steevens |