Графични страници
PDF файл
ePub
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

III.

Neptune and Sol came from above,

Shap'd like Megrigny and Vauban : They arm'd these rocks; then shew'd old Jove Of Marli wood the wondrous plan. Such walls, thefe three wife Gods agreed, By human force could ne'er be shaken : But you and I in Homer read

Of gods, as well as men, mistaken. Sambre and Maefe their waves may join; But ne'er can William's force restrain : He'll pass them both, who pass'd the Boyne : Remember this, and arm the Seine. IV.

Full fifteen thousand lufty fellows

With fire and fword the fort maintain : Each was a Hercules, you tell us ;

Yet out they march'd, like common men. Cannons above, and mines below,

Did death and tombs for foes contrive : Yet matters have been order'd fo,

That most of us are ftill alive.

V.

If Namur be compar'd to Troy ;

Then Britain's boys excell'd the Greeks:
Their fiege did ten long years employ;
We 've done our business in ten weeks.
What godhead does fo faft advance,

With dreadful power, thofe hills to gain? 'Tis little Will, the fcourge of France;

No godhead, but the first of men.

Prête à foudroyer tes monts?
Quel bruit, quel feu l'environne ?
C'eft Jupiter en perfonne ;

Ou c'eft le vainqueur de Mons.

VI.

N'en doute point: c'eft lui-même.
Tout brille en lui; tout eft roi.
Dans Bruxelles Naffau blême
Commence à trembler pour toi.
En vain il voit le Batâve,'
Deformais docile efclâve,
Rangé fous fes étendarts :
En vain au lion Belgique
Il voit l'aigle Germanique
Uni fous les leopards.

VII.

Plein de la frayeur nouvelle,
Dont fes fens font agités,

A fon fecours il appelle
Les peuples les plus vantés.
Ceux-là viennent du rivage,
Où s'enorgueillit le Tage
De l'or, qui roule en fes eaux ;
Ceux-ci des champs, où la neige
Des marais de la Norvége

Neuf mois couvre les rofeaux.

VIII. Mais

His mortal arm exerts the power

To keep e'en Mons's victor under:
And that fame Jupiter no more

Shall fright the world with impious thunder.
VI.

Our King thus trembles at Namur;

Whilst Villeroy, who ne'er afraid is, To Bruxelles marches on fecure,

To bomb the monks, and scare the ladies.
After this glorious expedition,

One battle makes the Marshal great :
He must perform the King's commiffion:
Who knows but Orange may retreat?
Kings are allow'd to feign the gout,
Or be prevail'd with not to fight:

And mighty Louis hop'd, no doubt,

That William would preferve that right.
VII.

From Seine and Loyre, to Rhone and Po,
See every mother's 'fon appear:

In fuch a cafe ne'er blame a foe,
If he betrays fome little fear.
He comes, the mighty Villeroy comes;
Finds a fmall river in his way:
So waves his colours, beats his drums;
And thinks it prudent there to stay.
The Gallic troops breathe blood and war;
The Marshal cares not to march fafter:
Poor Villeroy moves fo flowly here,
We fancied all, it was his Mafter.

VIII. Will

VIII.

Mais qui fait enfler la Sambre?
Sous les Jumeaux effrayés,

Des froids torrens de Decembre
Les champs par tout font noyés.
Ceres s'enfuit, éplorée
De voir en proye à Borée
Ses guerets d'epics chargés,
Et fous les urns fangeufes
Des Hyades orageufes
Tous les tréfors fubmergés.

IX.

Déployez toutes vos rages,
Princes, vents, peuples, frimats ;
Ramaffez tous vos nuages;

Raffemblez tous vos foldats.
Malgré vous Namur en poudre
S'en va tomber fous la foudre
Qui domta Lille, Courtray,
Gand la fuperbe Espagnole,
Saint Omer, Bezançon, Dole,
Ypres, Maftricht, & Cambray.

X.

Mes préfages s'accompliffent:
Il commence à chanceler:
Sous les coups qui retentiffent
Ses murs s'en vont s'écrouler.

Mars

« ПредишнаНапред »