Графични страници
PDF файл
ePub

Makes me powerful over others."
Then the figure seated, singing,
Playing on a drum of magic,
And the interpretation, "Listen!
"T is my voice you hear, my singing!"
Then the same red figure seated
In the shelter of a wigwam,
And the meaning of the symbol,
"I will come and sit beside you
In the mystery of my passion!"
Then two figures, man and woman,
Standing hand in hand together,
With their hands so clasped together
That they seem in one united,
And the words thus represented
Are, "I see your heart within you,
And your cheeks are red with blushes!"
Next the maiden on an island,

In the centre of an island;

And the song this shape suggested
Was, "Though you were at a distance,
Were upon some far-off island,

Such the spell I cast upon you,
Such the magic power of passion,
I could straightway draw you to me!"
Then the figure of the maiden
Sleeping, and the lover near her,
Whispering to her in her slumbers,
Saying, "Though you were far from me
In the land of Sleep and Silence,
Still the voice of love would reach you!"
And the last of all the figures

Was a heart within a circle,
Drawn within a magic circle;

And the image had this meaning:
"Naked lies your heart before me,
your naked heart I whisper!"

To

Thus it was that Hiawatha, In his wisdom, taught the people All the mysteries of painting, All the art of Picture-Writing, On the smooth bark of the birch-tree, On the white skin of the reindeer, On the grave-posts of the village.

XV.

HIAWATHA'S LAMENTATION.

In those days the Evil Spirits,
All the Manitos of mischief,
Fearing Hiawatha's wisdom,
And his love for Chibiabos,
Jealous of their faitnful friendship,
And their noble words and actions,
Made at length a league against them,
To molest them and destroy them.
Hiawatha, wise and wary,

Often said to Chibiabos,

66 my brother! do not leave me,
Lest the Evil Spirits harm you!”
Chibiabos, young and heedless,
Laughing shook his coal-black tresses,
Answered ever sweet and childlike,
"Do not fear for me, O brother!
Harm and evil come not near me!"

Once when Peboan, the Winter,
Roofed with ice the Big - Sea-Water,
When the snow-flakes, whirling downward,
Hissed among
the withered oak-leaves,

Changed the pine-trees into wigwams,

Covered all the earth with silence,

Armed with arrows, shod with snow-shoes,

Heeding not his brother's warning,

Fearing not the Evil Spirits,

Forth to hunt the deer with antlers
All alone went Chibiabos.

Right across the Big - Sea-Water
Sprang with speed the deer before him.
With the wind and snow he followed,
O'er the treacherous ice he followed,

Wild with all the fierce commotion
And the rapture of the hunting.

But beneath, the Evil Spirits
Lay in ambush, waiting for him,
Broke the treacherous ice beneath him,
Dragged him downward to the bottom,
Buried in the sand his body.
Unktahee, the god of water,
He the god of the Dacotahs,
Drowned him in the deep abysses
Of the lake of Gitche Gumee.

From the headlands Hiawatha
Sent forth such a wail of anguish,
Such a fearful lamentation,
That the bison paused to listen,
And the wolves howled from the prairies,
And the thunder in the distance
Woke and answered "Baim-wawa!"
Then his face with black he painted,
With his robe his head he covered,
In his wigwam sat lamenting,
Seven long weeks he sat lamenting,
Uttering still this moan of sorrow:-
"He is dead, the sweet musician!

He the sweetest of all singers!
He has gone from us for ever,
He has moved a little nearer
To the Master of all music,
To the Master of all singing!
O my brother, Chibiabos!"

And the melancholy fir-trees

Waved their dark green fans above him,
Waved their purple cones above him,

Sighing with him to console him,
Mingling with his lamentation

Their complaining, their lamenting.
Came the Spring, and all the forest

Looked in vain for Chibiabos;
Sighed the rivulet, Sebowisha,
Sighed the rushes in the meadow.
From the tree-tops sang the blue-bird,
Sang the blue-bird, the Owaissa,
"Chibiabos! Chibiabos!

He is dead, the sweet musician!"
From the wigwam sang the robin,
Sang the Opechee, the robin,
"Chibiabos! Chibiabos!

He is dead, the sweetest singer!'
And at night through all the forest
Went the whippoorwill complaining,
Wailing went the Wawonaissa,
"Chibiabos! Chibiabos!

He is dead, the sweet musician!
He the sweetest of all singers!"

Then the medicine-men, the Medas,
The magicians, the Wabenos,
And the Jossakeeds, the prophets,
Came to visit Hiawatha;

Built a Sacred Lodge beside him,
To appease him, to console him,
Walked in silent, grave procession,
Bearing each a pouch of healing,
Skin of beaver, lynx, or otter,
Filled with magic roots and simples,
Filled with very potent medicines.

When he heard their steps approaching,

Hiawatha ceased lamenting,

Called no more on Chibiabos;

Naught he questioned, naught he answered,

But his mournful head uncovered,

From his face the mourning colors
Washed he slowly and in silence,
Slowly and in silence followed
Onward to the Sacred Wigwam.

« ПредишнаНапред »