The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley, Том 3Reeves and Turner, 1877 |
Между кориците на книгата
Резултати 1 - 5 от 85.
Страница xii
... Rossetti , it has not been applied with quite the same rigour . There is a good reason for this slight relaxation : Mr. Garnett assures me that the manuscripts from which he has made transcripts have been very deficient in punctuation ...
... Rossetti , it has not been applied with quite the same rigour . There is a good reason for this slight relaxation : Mr. Garnett assures me that the manuscripts from which he has made transcripts have been very deficient in punctuation ...
Страница xvii
... Rossetti's popular edition thus had the advantage of such emendations . Whenever , therefore , in my notes , one of these is in question , it should , Mr. Garnett points out , have appeared that Mr. Rossetti had already made use of it ...
... Rossetti's popular edition thus had the advantage of such emendations . Whenever , therefore , in my notes , one of these is in question , it should , Mr. Garnett points out , have appeared that Mr. Rossetti had already made use of it ...
Страница xviii
... Rossetti , the statement is not strictly correct ; and I must disclaim , with every apology to Mr. Rossetti , any intention to defraud him of the credit of first introducing the new readings in question into the text of Shelley's poems ...
... Rossetti , the statement is not strictly correct ; and I must disclaim , with every apology to Mr. Rossetti , any intention to defraud him of the credit of first introducing the new readings in question into the text of Shelley's poems ...
Страница 5
... Rossetti is right in assigning the Essay on Christianity to the year 1815 ( and he is probably not far wrong ) , I think it is pretty clear that Shelley was then already in love with Moschus ; for , written on the same paper with the ...
... Rossetti is right in assigning the Essay on Christianity to the year 1815 ( and he is probably not far wrong ) , I think it is pretty clear that Shelley was then already in love with Moschus ; for , written on the same paper with the ...
Страница 42
... Rossetti read institutions , but do not make the same change in the next paragraph but one . I think Shelley meant the noun to be singular . The human form and the human mind attained to a 42 SHELLEY'S PREFACE TO HELLAS .
... Rossetti read institutions , but do not make the same change in the next paragraph but one . I think Shelley meant the noun to be singular . The human form and the human mind attained to a 42 SHELLEY'S PREFACE TO HELLAS .
Други издания - Преглед на всички
Често срещани думи и фрази
Adonais AHASUERUS beautiful beneath blood breath bright Charles Cowden Clarke clouds cold collected editions comma Dæmon damned dark dead death Devil doubt dream earth edition of 1839 editions known eyes fear flowers folded palm fragment Garnett gentle Gisborne green grew grief HASSAN heart Heaven hope Horace Smith Hunt's Julian and Maddalo King lady later editions Leigh Hunt letter light living looked Lord Lyrical Ballad MAHMUD mighty mind moon mountains never night o'er Ollier pale passage Peter Bell Pisa poet Posthumous Poems previous editions printed Queen Mab Rossetti Rossetti's edition says scorn seems SEMICHORUS sense shadow Shelley's editions SHELLEY'S NOTE sleep smile soul spirit splendour stanza stars strange substituted sweet tears thee thine things Thou art thought tion tower transcript waves weep wind wings word written
Популярни откъси
Страница 146 - Nor fame, nor power, nor love, nor leisure. Others I see whom these surround — Smiling they live, and call life pleasure ; To me that cup has been dealt in another measure.
Страница 25 - He is made one with Nature : there is heard His voice in all her music, from the moan Of thunder, to the song of night's sweet bird ; He is a presence to be felt and known In darkness and in light, from herb and stone, Spreading itself where'er that Power may move Which has withdrawn his being to its own ; Which wields the world with never wearied love, Sustains it from beneath, and kindles it above.
Страница 29 - That Light whose smile kindles the Universe, That Beauty in which all things work and move, That Benediction which the eclipsing Curse Of birth can quench not, that sustaining Love Which through the web of being blindly wove By man and beast and earth and air and sea, Burns bright or dim, as each are mirrors of The fire for which all thirst; now beams on me, Consuming the last clouds of cold mortality.
Страница 28 - The One remains, the many change and pass ; Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly ; Life, like a dome of many-coloured glass, Stains the white radiance of Eternity, Until Death tramples it to fragments.
Страница 27 - And flowering weeds, and fragrant copses dress The bones of Desolation's nakedness Pass, till the Spirit of the spot shall lead Thy footsteps to a slope of green access Where, like an infant's smile, over the dead, 440 A light of laughing flowers along the grass is spread.
Страница 146 - Yet now despair itself is mild, Even as the winds and waters are; I could lie down like a tired child, And weep away the life of care Which I have borne and yet must bear, ii.
Страница 16 - As Albion wails for thee: the curse of Cain Light on his head who pierced thy innocent breast, And scared the angel soul that was its earthly guest ! xv1n.
Страница 13 - The shadow of white Death, and at the" door Invisible Corruption waits to trace His extreme way to her dim dwelling-place ; The eternal Hunger sits, but pity and awe Soothe her pale rage, nor dares she to deface So fair a prey, till darkness and the law Of change shall o'er his sleep the mortal curtain draw.
Страница 147 - THE warm sun is failing, the bleak wind is wailing, The bare boughs are sighing, the pale flowers are dying, And the year On the earth her death-bed, in a shroud of leaves dead, Is lying. Come, months, come away, From November to May, In your saddest array ; Follow the bier Of the dead cold year, And like dim shadows watch by her sepulchre. The chill rain is falling, the...
Страница 153 - All were fat; and well they might Be in admirable plight, For one by one, and two by two, He tossed them human hearts to chew Which from his wide cloak he drew.