« ПредишнаНапред »
Tam. O cruel, irreligious piety!
Dem. Oppose not Scythia to ambitious Rome.
with their Swords bloody.
The self-same gods, that arm’d the queen of Troy
Upon the Thracian tyrant in his tent, &c.] I read, against the authority of all the copies :
in her tent, i. e. in the tent where she and the other Trojan captive women were kept : for thither Hecuba by a wile had decoyed Polymnestor, in order to perpetrate her revenge. This we may learn from Euripides's Tecuba; the only author, that I can at present remember, from whom our writer must have gleaned this cir. cumstance. Theobald.
Mr. Theobald should first have proved to us that our author understood Greek, or else that this play of Euripides had been translated. In the mean time, because neither of these particulars are verified, we may as well suppose he took it from the old story-book of the Trojan War, or the old translation of Ovid. See Metam. XIII. The writer of the play, whoever he was, might have been misled by the passage in Ovid : “ vadit ad artificem,” and therefore took it for granted that she found him in his tent.
Steevens. I have no doubt that the writer of this play had read Euripides in the original. Mr. Steevens justly observes in a subsequent note near the end of this scene, that there is “ a plain allusion to the Ajax of Sophocles, of which no translation was extant in the time of Shakspeare.'
Tit. Let it be so, and let Andronicus Make this his latest farewel to their souls.
[Trumpets sounded, and the Coffins laid in the Tomb.
Lav. In peace and honour live lord Titus long;
Tit. Kind Rome, that hast thus lovingly reserv'd
and others. Mar. Long live lord Titus, my beloved brother, Gracious triúmpher in the eyes of Rome!
Tit. Thanks, gentle tribune, noble brother Marcus.
Mar. And welcome, nephews, from successful wars, You that survive, and you that sleep in fame. Fair lords, your fortunes are alike in all,
repose you here,] Old copies, redundantly in respect both to sense and metre : repose you here in rest.
Steevens. The same redundancy in the edition 1600, as noted in other copies by Mr. Steevens. Todd.
3 And fume’s eternal date, for virtue's praise !] This absurd wish is made sense of, by changing and into in. Warburton.
To live in fame's date is, if an allowable, yet a harsh expression.
To outlive an eternal date, is, though not philosophical, yet poetical sense. He wishes that her life may be longer than his, and her praise longer than fame. Johnson. VOL. XVII.
That in your country's service drew your swords:
Tit. A better head her glorious body fits,
4 That hath aspir'd to Solon's happiness,] The maxim of Solon here alluded to is, that no man can be pronounced to be happy before his death :
ultima semper, Expectanda dies homini ; dicique beatus “ Ante obitum nemo, supremaque funera, debet.” Ovid.
Malone. don this robe,] i. e. do on this robe, put it on. So, in Hamlet :
“ Then up he rose, and don'd his clothes. Steevens.
Titus, thou shalt obtain and ask the empery.] Here is rather too much of the j'otapov tétepov. Steevens. ? Patience, prince Saturnine.] Edition 1600,
Patience prince Saturninus. Todd.
Romans, do me right ;-
Luc. Proud Saturnine, interrupter of the good
Tit. Content thee, Prince ; I will restore to thee The people's hearts, and wean them from themselves,
Bas. Andronicus, I do not flatter thee,
Tit. People of Rome, and people's tribunes here,
Trib. To gratify the good Andronicus,
Tit. Tribunes, I thank you : and this suit I make,
Mar. With voices and applause of every sort,
A long Flourish.
thy friends,] Old copies--friend. Corrected in the fourth folio. Malone.
Edition 1600, friend, as in other old copies noted by Mr. Malane. Todd.
Lavinia will I make my emperess,
Tit. It doth, my worthy lord; and, in this match,
life! How proud I am of thee, and of thy gifts, Rome shall record; and, when I do forget The least of these unspeakable deserts, Romans, forget your fealty to me. Tit. Now, madam, are you prisoner to an emperor;
[70 TAMORA. To him, that for your
honour and your state, Will use you nobly, and your
followers. Sat. A goodly lady, trust me; of the hue That I would choose, were I to choose anew.Clear up,
that cloudy countenance ; Though chance of war hath wrought this change of
Lav. Not I, my lord;sith true nobility
Pantheon - ] The quarto, 1611, and the first folio
Lav. Not I, my lord;] It was pity to part a couple who seem to have corresponded in disposition so exactly as Saturninus and