« ПредишнаНапред »
• The fresh streams ran by her, and murmur'd her
Sing willow, &c. Her salt tears fell from her, and soften'd the stones; Lay by these:
Sing willow, willow, willow; Prythee, hie thee; he'll come anon.
Sing all a green willow must be my garlánd.
Let nobody blame him, his scorn I approve,
Emil. It is the wind,
Sing willow, &c. If I court mo women, you'll couch with mo'men. So, get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping? Emil.
'Tis neither here nor there. Des. I have heard it said so.-, these men,
these men! Dost thou in conscience think, tell me, Emilia, That there be women do abuse their husbands In such gross kind? Emil.
There be some such, no question. Des. Would'st thou do sucha deed for all the world? · Emil. Why, would not you? Des.
6 I call d my love, false love ;] This couplet is not in the ballad, which is the complaint, not of a wonian forsaken, but of a man sejected. These lines were properly added when it was accomo modated to a womnan.
No, by this heavenly light! Emil. Nor I neither by this heavenly light; I might do't as well i'the dark.
Des. Would'st thou do such a deed forall the world?
Emil. The world is a huge thing: 'Tis a great price For a small vice.
Des. Good troth, I think thou would'st not.
Emil. By my troth, I think I should; and undo't, when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring;” nor for measures of lawn; nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition: but, for the whole world,-Why, who would not make her husband a cuckold, to make him a monarch? I should venture purgatory for't.
Des. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.
Emil. Why, the wrong is but a wrong i’the world; and, having the world for your labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.
Des. I do not think there is any such woman.
Emil. Yes, a dozen; and as many To the vantage, as would store the world they
play'd for. , But, I do think, it is their husbands' faults, If wives do fall: Say, that they slack their duties, And pour out treasures into foreign laps; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us; or, say, they strike us, Or scant our former having' in despite; Why, we have galls; and, though we havesome grace, Yet we have some revenge. Let husbands know,
1- for a joint-ring;] Anciently a common token among lovers.
8 To the vantage,] i. e. to boot, over and above. 9 our former haring-] Our former allowance of expence.
Their wives have sense like them: they see, and smell,
usage send, .
Enter Iago and RODERIGO.
i he come:
Rod. Be near at hand; I may miscarry in't.
sword. [Retires to a little distance. Rod. I have no great devotion to the deed; And yet he has given me satisfying reasons:'Tis but a man gone:-forth, my sword; he dies.
Goes to his stand. Iago. I have rubb’d this young quat almost to
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,
Enler Cassio. Rod. I know his gait, 'tis he;-Villain, thou diest. [Rushes from his post, and makes a pass at Cassio.
Cas. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou think'st; I will make proof of thine.
[Draws, and wounds RODERIGO. Rod.
O, I am slain! [Iago rushes from his post, cuts Cassio behind
in the Leg,3 and exit. Cas. I am maim'd for ever:--Help, ho! murder! murder!
"I hare rulh'd this young quat almost to the sense,
And he grows angry.] This is a passage much controverted among the editors. A quat in the midland counties is a pimple, which by rubbing is made to smart, or is rubbed to sense. Roderigo is called a quat by the same mode of speech, as a low fellow is now termed in low language a scal. To rub to the sense, is to rub to the quick. Joinson.
? that I bobb'd from him,]. That I fool'd him out of. A bob formerly signified a mock, or jeer.
3- in the leg,] Iago maims Cassio in the leg, in consequence of what he had just heard him say, from which he supposed that his body was defended by some secret armour.
Enter Othello, at a distance, Oth. The voice of Cassio:—Iago keeps his word. Rod. O, villain that I am! Oth.
Hark! 'tis even so. Cas, O, help! ho! light! a surgeon!
Oth. 'Tis he;-0 brave Iago, honest, and just, That hast such noble sense of thy friend's wrong! Thou teachest me,—Minion, your dear lies dead, And your fate hies apace:- Strumpet, I come: Forth of my heart* those charms, thine eyes, are
blotted; Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted.
Enter Lodovico and GRATIANO, at a distance. Cas. What, ho! no watch? no passage?5 mur
der! murder! Gra. 'Tis some mischance; the cry is very direful.
Cas. O, help! · Lod.
O wretched villain! Lod. Two or three groans;--it is a heavy night:8 These may be counterfeits; let's think’t unsafe To come in to the cry, without more help.
Rod. No body come? then shall I bleed to death.
Enter Iago, with a Light. Lod. Hark! Gra. Here's one comes in his shirt, with light
+ Forth of my heart, &c.]. Forth signifies both out and from. s- no passage?] No passengers ? nobody going by ?
6 - a heavy night:] A thick cloudy night, in which an ambush may be commodiously laid.