Графични страници
PDF файл


Me Claros, Delphos, Tenedos obey ;
These hands the Patareian fceptre sway.
The king of Gods begot me : what shall be,
Or is, or ever was, in fate, I see.
Mine is th’invention of the charming lyre ;
Sweet notes and heavenly numbers I inspire.
Sure is my bow, unerring is my dart;
But ah! more deadly his, who pierc'd my

Medicine is mine, what herbs and fimples grow
In fields and forests, all their powers I know ;
And am the great physician callid below.
Alas, that fields and forests can afford
No remedies to heal their love-lick lord!
To cure the pains of love, no plant avails ;
And his own physic the physician fails.

She heard not half, so furiously she flies,
And on her ear th’imperfect accent thies.
Fear gave her wings; and as she fled, the wind
Increasing spread her flowing hair behind ;
And left her legs and thighs expcs'd to view ;
Which made the God more eager to pursue.
The God was young, and was too hotly bent
To lose his time in empty compliment :
But, led by love, and firid by such a fight,
Impetuously pursued his near delight.

As when th’ impatient greyhound, flipt from far,
Bounds o'er the glebe, to course the fearful hare,
She in her speed does all her safety lay ;
And he with double speed pursues the prey ;




O'er-runs her at the sitting turn, and licks
His chaps in vain, and blows upon the flix :
She scapes, and for the neighbouring covert strives,
And, gaining shelter, doubts if yet the lives :
If little things with great we may compare,
Such was the God, and such the flying fair:
She, urg'd by fear, her feet did swiftly move ;
But he more swiftly, who was urg'd by love.
He gathers ground upon her in the chace :
Now breathes upon her hair, with nearer pace;
And just is fastening on the wish'd embrace.
The nyinph grew pale, and in a mortal fright,
Spent with the labour of fo long'a flight ;
And now despairing cast a mournful look,
Upon the streams of her paternal brook :
Oh, help, the cry'd, in this extremelt need,
If Water-Gods are Deities indeed :
Gape, earth, and this unhappy wretch intomb:
Or change my form whence all iny sorrows come.
Scarce had the finish'd, when her feet the found
Benumb’d with cold, and fasten’d to the ground:
A filmy rind about her body grows,
Her hair to leaves, her arms extend to bouglis :
The nymph is all into a laurel gone,
The smoothness of her skin remains alone.
Yet Phæbus loves her still, and, casting round
Her bole, his arms, some little warmth he found,
The tree still panted in th’unfinish'd part,
Not wholly vegétive, and heav'd lrer hcart.


[ocr errors]

He fix'd his lips upon the trembling rind;
It swerv'd aside, and his embrace declin'd.
To whom the God: Because thou canst not be
My mistress, I espouse thee for my tree :
Be thou the prize of honour and renown;
The deathless poet, and the poem, crown.
Thou shalt the Roman festivals adorn,
And, after poets, be by victors worn.
Thou shalt returning Cæsar's triumph grace ;
When pomps shall in a long procession pass :
Wreath'd on the post before his palace wait;
And be the sacred guardian of the gate :
Secure from thunder, and unharm’d by Jove,
Unfading as th' immortal powers above :
And as the locks of Phæbus are unfhorn,
So shall perpetual green thy boughs adorn.
The grateful tree was pleas*d with what he said,
And shook the shady honours of her head.


[ocr errors]

An ancient forest in Thessalia grows ;
Which Tempe's pleasant valley does inclose;
Through this the rapid Peneus takes his course;
From Pindus rolling with impetuous force :
Mists from the river’s mighty fall arise ;
And deadly damps inclose the cloudy skies :
Perpetual fogs are hanging o'er the wood;
And sounds of waters deaf the neighbourhood,



Deep, in a rocky cave, he makes abode :
A mansion proper for a mourning God.
Here he gives audience; issuing out decrees
To rivers, his dependent Deities.
On this occasion hither they resort,
To pay their homage, and to make their court,
All doubtful, whether to congratulate
His daughter's honour, or lament her fate.
Sperchæus, crown'd with poplar, first appears ;
Then old Apidanus came crown'd with years :
Enipeus turbulent, Amphrysos tame;
And Æas last with lagging waters came.
Then of his kindred brooks a numerous throng
Condole his lors, and bring their urns along.
Not one was wanting of the watery train,
That fill'd his flood, or mingled with the main,
But Inachus, who, in his cave alone,
Wept not another's losses, but his own ;
For his dear Io, whether stray'd or dead,
To him uncertain, doubtful tears he shed.
He fought her through the world, but sought in vain;
And, no where finding, rather fear'd her lain.

Her just returning from her father's brook,
Jove had beheld with a desiring look ;
And, oh, fair daughter of the flood, he said,
Worthy alone of Jove's imperial bed,
Happy whoever shall those charms possess !
The king of Gods (nor is thy lover less)
Invites thee to yon cooler shades, to ihun
The scorching rays of the meridian fun.



Nor shalt thou tempt the dangers of the grove
Alone without a guide ; thy guide is Jove.
No puny power, but he, whose high command
Is unconfin'd, who rules the seas and land,
And tempers thunder in his awful hand.
Ol, flyrict (for she Aed from his embrace
O'er Lerna's pastures) : he pursued the chace
Along the Mades of the Lyrcæan plain ;
At length the God who never asks in vain,
Involv'd with vapours, imitating night,
Both air and earth; and then suppress’d her flight,
And, mingling force with love, enjoy'd the full delight.
Mean-time the jealous Juno, from on high
Survey'd the fruitful fields of Arcady ;
And wonder'd that the mift should over-r'un
The face of day-light, and obscure the sun.'.
No natural cause the found, from brooks or bogs,
Or marshy lowlands to produce the fogs :
Then round the skies she fought for Jupiter,
Her faithless husband ; but no Jove was there.
Suspecting now the worst, Or I, he said,
Am inuch mistaken, or am much betray'd.
With fury the precipitates her Alight;
Dispels the shadows of dissembled night,
And to the day restores his native light.
Th'almighty leacher, careful to prevent
The consequence, foreseeing her descent,
Transforms his mistress in a trice: and now
In lo's place appears a lovely cow.


[ocr errors]
« ПредишнаНапред »