« ПредишнаНапред »
The heath he roam'd in sprightly youth,
The green dell's mossy shade;
And love's fond votary made,
Controls the treach'rous hour;
Exert their gladdening power.
In visions brightly pew;
Of streams and mountains blue.
Of Scotia's accents roll;
Enforc'd their soft control.
Her cross still bright and true;
“Our foes shall dearly rue.”
The vision's bright and fair;
'Gainst image of despair.
“ A crú na ccéimenn ccombáide!
Race of the affectionate generations! rouse from your deep slumber without delay; earnestly apply yourselves to the pub. lication of your literature.
THE MABINOGI OF TALIESIN.
(Continued from the Cambrian Quarterly for April.)
NOTICES OF THE POWERS OF
SYNIADAU AR DDONIAU Y
BARDD. In water there is a quality en. Ar ddwyr mae cyvlwrw càn dowed with a blessing : on God vendïgaw; it is most just to meditate aright; ar duw mae iawnav iawn synto God it is proper to supplicate wyraw, with seriousness, since no ob ar duw mae cyviawn gweddstacle can there be to obtain a ïaw yn brudd, reward from him.
can ni ellir lludd cael budd
iwrthaw. Three times have I been born, Tair gwaith ym ganed, gwn I know by meditation; it were vyvyriaw; miserable for a person not to truan oedd i ddyn na ddoai come and obtain all the sciences i geisiaw of the world, collected together holl gelvyddydau byd yn byddin
my breast, for I know what inaw i'm bru, has been, what in future will canys gwn à vu, à vydd rhagoccur.
I will supplicate my Lord that Cyvarçav ym Nav nawdd i'm I get a refuge in him, a regard gantaw, I
may obtain in his grace; the cyvarçwel ym del dawn o'i Son of Mary is my trust, great
eiddaw; in him is my delight, for in him ym crair yw Mab Mair, mawr is the world continually up arnav vy mryd, holden.
canys delir y byd bob awr
iwrthaw. God has been to instruct me Bu Duw i'm dysgu a'm dysand to raise my expectation, the gwyliaw, true Creator of heaven, who gwir Greawdyr nev nawdd i'm affords me protection; it is
gantaw: rightly intended that the saints cywraint yw i'r saint weddïaw should daily pray, for God, the beunydd, renovator, will bring them to canys Duw Dovydd eu dwg him.
HER I VEIRDD MAELGWN.
A CHALLENGE TO THE BARDS
OF MAELGON. Is it not natural to be excited by the allurement of praise ;
Neud gognawd gyru
by the belief in a narrative, a thraethawd gredu,
pan vydd yn barnu? what minstrel will sing
pa gerddawr á gan, when Cynan shall be called
alwer Cynan to a summoned chair,
i ddyvyn gader, in the presence of Cadwalader, ger bron Cadwalader, when there shall be a natural end pan vydd tranc anian to Cynan son of Bran?
ar Cynan ab Bran? If you be primary bards
briv veirddion to the master of sciences, I rwyv celvyddon, declare ye mysteries
treuthwç orçuddion that relate to the inhabitants of O vundi mäon:
the world : there is a noxious creature, y mae pryv atgas, from the rampart of Satanas, O gaer Satanas, which has overcome all
a oresgynas between the deepand the shallow; cyvrwng dwyn a bas ; equally wide are his jaws Cyvled ei enau as the mountains of the Alps; a mynydd Mynnau; him death will not subdue, nis gorvydd angau nor hand or blades;
na llaw na llavnau ; there is the load of nine hun mae llwyth naw cant men
dred waggons in the hair of his two paws;
yn rhawn dwy bawen; there is in his head an eye
Ilygad yn ei ben green as the limpid sheet of gwyrdd val glas ïaen;
icicle; three springs arise
tair fynnon y sydd in the nape of his neck; yn ei wegilydd; sea-roughs thereon
mor-vryçed arno swim through it;
a noviant drwyddo; there was the dissolution of the bu laith bualawn
of Deivrdonwy the water-gifted. Deivrdonwy dyvr-ddawn. The names of the three springs Henw y tair fynnon from the midst of the ocean; o ganol eigion : one generating brine
un llwydd heli which is from the Corini,
pan yw Corini, to replenish the flood,
I edryd lliant over seas disappearing;
dros voroedd divant ; the second without injury
yr ail yn ddï nam it will fall on us,
a ddygwydd arnam, when there is rain abroad, pan yw gwlaw allan, through the whelming sky; drwy awyr dylan;
the third will appear
trydedd a ddarwedd through the mountain veins, drwy wythi mynyddedd, like a flinty banquet,
mal callestrig wledd, the work of the King of kings.
o waith Rex rexedd. A most strange creature will E ddaw pryv rhyvedd
from the sea marsh of Rhianedd,
It is I who am a diviner
o vorva Rhianedd,
Myvi sy ddewin
AGAIN TO THE BARDS OF
ETO I VEIRDD MAELGWN.
Thou retained bard above, Gosgordd vardd uvod, thou retained bard below, gosgordd vardd isod, there is not a spot that is known nid ces van wybod under the sun and in its round; dàn huan a rhod; neither is it known to you ni wyddoç çwithau what is told by tongues;
pa draeth tavodau, nor what is stated as certain na dosbarth diau between your truth and false- rhwng eię gwir a gau;
hood; you who are puny bards, coun beirdd byçain, brain'bro,
try crows, you hardly escape flying away. braidd nad ewç år fo. The bard who cannot silence me, Bardd na'm gostego, may he not experience silence
gosteg nis cafo until he goes to be covered nes el mewn gortho by earth and gravel. He who listens to me,
sawl à'm gwrandawo, may he be loved by the Son of mab Duw a'i caro.
Elphin the son of Gwyddno Elfin ab Gwyddno, is in the land of Arthro,
sy'n naiar Arthro,
o ddaiar a gro,
under thirteen locks,
tàn dri-dr-ddeg clo, for praising his teacher.
am ganmawl athro : It is I who am Taliesin,
myvi wyv Taliesin, chief of the bards of the west, pen beirdd gorllewin, who knows every outlet
a wn bob gorsin of the cave of silence,
gogov gorthewin who will loosen Elphin
a ollwng Elfin from his golden fetter.
o'i hual eurin.
THE CASUALTIES OF THE BARD.
DAMWEINION Y BARDD.
First, I have been formed a Cyntav ym lluniwyd ar lun comely person,
dyo glwys; in the court of Ceridwen I have yn llys Ceridwen ym pendone penance;
ydiwys; though little I was seen, placidly cyd baç ym gwelid, gwyl vy received,
nghynnwys, I was great on the floor of the oeddwn vawr uç llawr llàn ym place to where I was led ;
tywys; I have been a prized defence, prid bum parwyden per awen the sweet muse the
parwys, and by law without speech I ac o gyvraith heb iaith ym have been liberated
rhyddâwys by a smiling black old hag, when hen widdon dduion, pan lidiirritated
wys dreadful her claim when pur- engiriawl ei hawl pan hwylisued :
wys: I have fled with vigour,
foais yn gadarn, I have fled as a frog,
foais yn llyfan, I have fled in the semblance of foais
rhith bran a crow, scarcely finding rest;
braidd orphowys ; I have fled vehemently,
foais yn derwyn, I have fled as a chain,
foais yn gadwyn, I have fled as a roe
foais yn iyrçwyn, into an entangled thicket; mewn llwyn llyçwys; I have fled as a wolf cub,
foais yn vleiddyn, I have fled as a wolf in a wil foais vleiddawr yn nifaith,
derness, I have fled as a thrush
foais yn vronvraith, of portending language; cyviaith coelwys; I have fled as a fox,
foais yn gadno, used to concurrent bounds of cydnaid ystumiau,
quirks; I have fled as a martin,
foais yn velau, which did not avail :
màl na thyciwys: I have fled as a squirrel, that foais yn wiwair, ni cynnydd vainly hides,