« ПредишнаНапред »
Other flow arts entirely keep the brain ;
Subtle (32) A Lover's Ear will hear the loweji Sound,
When the fufpicious Head of Theft is ftopd.] I have ventur'd to substitute a Word here, against the Authority of all the printed Copies. There is no Contrast of Terms, betwixt a Lover and a Thief : but betwixt a Lover and a Man of Thrift there is a remarkable Antithesis. Nor is it true in fact, I believe, that a Thief, harden'd to the Profession, is always suspicious of being apprehended ; but He may sleep as found as an honefter Man. But, according to the Ideas we have of a Miser, a Man who makes Lucre and Pelf his sole Object and Pursuit, his Sleeps are broken and disturb'd with perpetual Apprehensions of being robb’d of his darling Treasure : consequently his Ear is
upon the attentive Bent, even when he sleeps beft. (33) For Valour is now a Hercules,
Still climbing Trees in the Hesperides ?] I have here again ventur'd to tranfgress against the printed Books. The Poet is here observing how all the Senses are refin’d by Love. But what has the poor Sense of Smelling done, not to keep its Place among its Brethren? Then Hercules's Valour was not in climbing the Trees, but in attacking the Dragon gardant. I rather think, the Poet meant, that Hercules was allured by the Odour and Fragrancy of the golden Apples. So Virgil speaks of a particular Fruit, upon which the Commentators are not agreed
Et, fi non alium latè jactaret odorem,
Georg. II. Besides, setting aside the Allusion of Hercules to the Fruit, Lovers think fo grateful an Odour transpires from their Miftrefles, that from every
Subtle as Sphinx ; as sweet and musical
quid habes Illius, illius,
Hor. lib. iv. Od. 13.
Idem. lib. i. Od. 13. For Badius Afcentius, explaining Cervicem rofeam, fays, i. e. fragran. tem, aut
formosam. So likewise Virgil, describing the Fragancy of Venus,
avertens roseâ Cervice refulfit, Ambrofiæque Comæ divinum Vertice Odorem Spiravêre.
Æneid. I. (34) And when Love speaks, the Voice of all the Gods,
Make Heaven drowsie with the Harmony.] As this is writ and pointed in all the Copies, there is neither Sense, nor Concord; as will be obvious to every understanding Reader. The fine and easy Emendation, which I have inserted in the Text, I owe to my ingenious Friend Mr. Warburton. His Comment on Heaven being drowfie with the Harmony is no less ingenious; and therefore, I'll subjoin it in his own Words. “ Mufick, we must observe, in our “ Author's time had a very different Use to what it has now. At pre“ fent, it is only employ'd to raise and inflame the Paffions ; then, to " calm and allay all kind of Perturbations. And, agreeable to this “ Observation, throughout all Shakespeare's Plays, where Mufick is “ either actually used, or its Power describ’d, 'tis always said to be “ for these Ends. Particularly, it was most frequently us'd at the “ Couchée of the Great. Heaven being made drow ke with the Harmony, " therefore I take to mean, foothing their Cares, and lulling them io
Reft. For the Classical Deities, like earthly Grandées, are subject to " the most violent Perturbations of humane Passions”, Vol. II.
Or, keeping what is sworn, you will prove fools.
King. Saint Cupid then! and, soldiers, to the field!
Biron. Advance your standards, and upon them, Pell-mell, down with them; but be first advis’d, In conflict that you get the sun of them.
Long. Now to plain dealing, lay these glozes by; Shall we resolve to woo these girls of France ?
King. And win them too; therefore let us devise Some entertainment for them in their Tents.
Biron. First, from the Park let us conduct them thi.
Then homeward every man attach the hand
King. Away, away! no time shall be omitted,
And justice always whirls in equal measure; Light wenches may prove plagues to men forsworn;
If so, our copper buys no better treasure. [Exeunt. (35] Alone, alone, sow'd Cockrel,] The Editors, sure, could have no Idea of this Passage. Biron begins with a Repetition in French of what the King had faid in English ; Away, away! and then proceeds with a proverbial Expression, inciting them to what he had before advis’d, from this Inference; if We only for Cockle, we shall never reap Coin. i. e, If we don't take the proper Measures for winning these Ladies, we shall never atchieve them.
Enter Holofernes, Nathaniel and Dull.
Nath. I praise God for you, Şir, your reasons
at dinner have been sharp and sententious ; pleasant without scurrility, witty without affectation, audacious without impudency, learned without opinion, and strange without heresy : I did converse this quondam-day with a companion of the King's, who is entituled, nominated, or called, Don Adriano de Armado. Hol. Novi hominem, tanquàm te.
His humour is lofty, his discourse peremptory, his tongue filed, his eye ambitious, his gate majestical, and his general behaviour vain, ridiculous, and thrasonical. He is too piqued, too spruce, too affected, too odd, as it were ; too peregrinate, as I may call it. Nath. A moit fingular and choice epithet.
[draws out his table-book. Hol. He draweth out the thread of his verbosity finer than the staple of his argument. I abhor such phanatical phantasms, such insociable and point-devise companions ; such rackers of orthography, as do speak dout fine, when he should say doubt; det, when he should pronounce debt; d, e, b, t; not d, e, t: he clepeth a calf, cauf: half, hauf: neighbour vocatur nebour; neigh abbreviated ne: this is abominable, which we would call abhominable: (30) it insinuateth me of Insa. nie Ne intelligis Domine, to make frantick, lunatick? L 2
(36) It infinnateth me of infamy: Nè intelligis, Domine, to make frantick, lunatick?
Nath. Laus deo, bone, intelligo.
Hol. Bone ? bone, for benè ; Priscian a little scratch'd ; 'twill serve.
Enter Armado, Moth and Costard.
Moth. They have been at a great feast of languages, and stole the scraps.
Coft. O, they have liv'd long on the Alms-basket of words. I marvel, thy master hath not eaten thee for a word; for thou art not so long by the head as bonorificabilitudinitatibus : thou art easier swallow'd than a flap-dragon.
Moth. Peace, the peal begins.
Moth. Yes, yes, he teaches boys the horn-book : What is A B spelt backward with a horn on his head?
Hol. Ba, pueritia, with a horn added.
Moth. Ba, most filly sheep, with a horn. You hear his learning. Nath. Laus Deo, bene intelligo. Hol. Bome boon for boon Prescian ; a little Scratch, 'twill serve.] This Play is certainly none of the best in it felf, but the Editors have been so very happy in making it worse by their Indolence, that they have left me Augeas's Stable to cleanse : and a Man had need have the Strength of a Hercules to heave out all their Rubbish. But to Business; Why should infamy be explain'd by making frantick, lunatick? It is plain and obvious that the Poet intended, the Pedant should coin an uncouth affected Word here, infarie, from insania of the Latines. Then, what a Piece of unintelligible Jargon have these learned Criticks given us for Latine? I think, I may venture to affirm, I have restor'd the Pasfage to its true Purity.
Nath. Laus Deo, bone, intelligo. The Curate, addressing with Complaisance his brother Pedant, says, bone, to him, as we frequently in Terence find bone Vir ; but the Pedant thinking, he had mistaken the Adverb, thus descants on it.
Bone? bone for benè. Priscian a little fcratch'd : 'twill serve. Alluding to the common Phrase, Diminuis Prisciani caput, apply'd to such as speak false Latine.