Графични страници
PDF файл
ePub

all probability wrote. A writer's grammatical irregularities are as much part of his style, and therefore of his mind and of himself, as any other characteristic. 301. Casca. Are we all ready? 302. Cæs. What is now amiss, etc. There can, I think, be no doubt that Mr. Collier's MS. annotator has here again given us the true reading, and a valuable restoration. [Dyce, Hudson, and White adopt it.] What Casca could possibly mean by exclaiming, "What is now amiss, That Cæsar and his Senate must redress?" is nearly inconceivable. The question is plainly suitable to Cæsar only, to the person presiding; the proceedings could never have been so opened by any mere member of the Senate. And the absurdity of supposing it to have been spoken by Casca becomes still stronger when we have to consider it as a natural sequence of the "Are we all ready?" which immediately precedes. Even if any one of the conspirators was likely to have made such a display, it was hardly Casca.

303. Most puissant Cæsar. - Puissant, and the substantive form puissance, are, I believe, always dissyllables in Milton; with Shakespeare they generally are so (as here), but not always. Thus in King John, iii. 1, the King says to the Bastard,

Cousin, go draw our puissance together.

Walker, however, is mistaken in producing the line,

Either past, or not arrived to pith and puissance — (from the Chorus before the Third Act of King Henry the Fifth) as necessarily to be read with the trisyllabic division of the word. It is not even probable that it ought to be so read, — barely possible. In Spenser too we have occasionally this

pronunciation; as in F. Q. v. 2. 7, "For that he is so puissant and strong; " and again in stanza 17, "His puissance, ne bear himself upright.”

304. These crouchings.-This is the correction. (for the couchings of the old printed copies) of Mr. Collier's MS. annotator. Surely it does not admit of a doubt. [Hudson and White have couchings, and below low-crooked. The former quotes Richardson, who gives "to lower, to stoop, to bend down," as meanings of to couch; while the latter refers to Singer's citations from Huloet: "Cowche, like a dogge; procumbo, prosterno," "crooke-backed or crowche-backed."]

-

304. And turn pre-ordinance, etc. The reading of the old text here is "into the lane of children." Malone actually attempts an explanation of "the lane of children; he says it may mean "the narrow conceits of children, which must change as their minds grow more enlarged"! The prostration of the human understanding before what it has got to hold as authority can hardly be conceived to go beyond this. Johnson conjectured that lane might be a misprint for law; and Mr. Collier's MS. annotator, it appears, makes the same emendation. [It is adopted by Dyce, Hudson, and White.] The new reading may still be thought not to be perfectly satisfactory; but at least it is not utter nonsense, like the other. In a passage which has evidently suffered some injury, we may perhaps be allowed to suspect that "first decree" should be "fixed decree." The word would be spelled fixt, as it is immediately afterwards in 309.

304. Be not fond, etc. The sense in which fond is used here (that of foolish) appears to be the original one; so that when tenderness of affection was

first called fondness it must have been regarded as a kind of folly. In like manner what was thought of doting upon anything, or any person, may be inferred from the import of the word dotage. In Chaucer a fonne is a fool; and the word fondling can scarcely be said to have yet lost that meaning.

[Compare Wiclif's Bible, 1 Cor. i. 27: "But God chees the thingis that ben fonnyd of the world to confounde wise men." So Udall's Erasmus: "With these fond ceremonies is the tyme consumed awaie therewhyle," etc. And Latimer, Sermons: "It is a fond thing I will not tarry in it."]

304. Such rebel blood, That will be thawed. See 44.

[ocr errors]

304. Low-crouched curtsies. This is the cor

[ocr errors]

It

rection of Mr. Collier's MS. annotator: the Folios have "Low-crooked-curtsies" (with hyphens connecting all the three words). We say to crouch low, but not to crook low. Curtsies, which we have here, is the same word which appears in the second line of the present speech as courtesies. is akin to court and courteous, the immediate root being the French cour; which, again, appears to be the Latin curia, or rather curiata (scil. comitia?), as is indicated by our English court, and the old form of the French word, which was the same, and also by the Italian corte and the Spanish corte and cortes. [Wedgwood derives court from the Latin cohors, chors, an enclosed place. Scheler, Dict. d'Etymol. Franc., and the revised Webster also give this etymology.] Mr. Collier prints courtesies. It is curtsies in the Second Folio, as well as in the First.

304. Know, Cæsar doth not wrong, etc. This is the reading of all the old printed copies, and Mr.

Collier expressly states that it is left untouched by his MS. corrector. We must take it as meaning, "Cæsar never does what is wrong or unjust; nor will he be appeased (when he has determined to punish) without sufficient reason being shown." At the same time, it must be confessed both that these two propositions, or affirmations, do not hang very well together, and also that such meaning as they may have is not very clearly or effectively expressed by the words. “Nor without cause will he be satisfied" has an especially suspicious look. That "without cause "should mean without sufficient reason being shown why he should be satisfied or induced to relent, is only an interpretation to which we are driven for want of a better. Now, all this being so, it is remarkable that there is good evidence that the passage did not originally stand as we now have it. Ben Jonson, in his Discoveries, speaking of Shakespeare, says, "Many times he fell into those things could not escape laughter; as when he said in the person of Cæsar, one speaking to him,' Cæsar, thou dost me wrong,' he replied, 'Cæsar did never wrong but with just cause.' And he ridicules the expression again in his Staple of News: "Cry you mercy; you never did wrong but with just cause.' We must believe that the words stood originally as Jonson has given them; and he had evidently heard of no alteration of them. Whoever may have attempted to mend them might perhaps have as well let them alone. [Hudson and White agree with Collier in the opinion that Jonson was speaking only from memory, which, as he himself says, was "shaken with age now, and sloth," and so misquoted the Poet.] After all, Cæsar's declaring that he never did wrong but with just cause would differ

[ocr errors]
[ocr errors]

little from what Bassanio says in The Merchant of Venice, iv. I:

I beseech you,

Wrest once the law to your authority:

To do a great right do a little wrong.

Shakespeare, however, may have retouched the passage himself on being told of Jonson's ridicule of it, though perhaps somewhat hastily and with less painstaking than Euripides when he mended or cut out, as he is said to have done in several instances, what had incurred the derisive criticism of Aristophanes.

305. For the repealing, etc.-To repeal (from the French rappeler) is literally to recall, though no longer used in that sense, in which, however, it repeatedly occurs in Shakespeare. Thus in Coriolanus, iv. I, after the banishment of Marcius, his friend Cominius says to him,

If the time thrust forth

A cause for thy repeal, we shall not send, etc. For the probable pronunciation of banished in this and in the preceding speech, see the note on 246.

306. Desiring thee.—We should now say in this sense "desiring of thee." To desire, from the Latin desiderium (through the French désir) is the same as to desiderate; but, like other similar terms, it has in different constructions, or has had in different stages of the language, various meanings according to the measure or degree of intensity in which that which it expresses is conceived to be presented. It may be found in every sense, from such wishing or longing as is the gentlest and quietest of all things (the soft desire of the common herd of our amatory verse-mongers) to that kind which gives utterance to itself in the most imperative style of command.

« ПредишнаНапред »