Графични страници
PDF файл
ePub

of hymns adapted to love-songs- He broke my pitcher, he spilt my water, sample of the amorous-religious-ri- He kiss'd my wife, and married my daugh. diculous. In this light Moore is often

ter.” beautifully in the wrong-his elegant I have heard two celebrated foreign and misplaced sentiments suffer in musicians exclaiming « Pish," and comparison with the vulgar ideas the turning up their noses for a whole tunes naturally excite. “ Eveleen's evening at the Irish melodies, until bower" in vain struggles against the this song was played. They hailed it gallant Captain, “whose legs were in ecstasy, but swore, like Dirk Hatwhat his regiment called bandy, oh!" teraik, in Dutch, German, and EngAnd it was matchless audacity in the lish, that it was borrowed from the poet to attempt overlaying with his Italian. ** sparkling hand” such established fa- Not to be interminable-whatever vourites as “Thady, you gander,” and be the defects of Moore's genius, phi“ Peas upon a trencher.”

losophy, or nationality, the Melodies But there is in this also an excep- will occupy place upon every piano tion, and I may repeat a glorious ex- that has a string in its body, and the ception, in the beautiful song of “ Come silent perusers of the closet have at o'er the sea, maiden, with me,” which last obtained in this beautiful little fairly usurps the place of

edition a long desideratum.
“ ('ushla ma chree,
Did you but see,

PADDY. How the villain he treated me?

LETTER FROM HAMBURGH. Sır!-Since I had the first time the pleasure to peruse the Numbers of your Magazine, communicated to me by my friend Dr L*******, who lived some years ago, at Edinburgh, I have always wished to have an occasion to express to you my esteem and my complete concurrence with the religious and poLitical principles highly proclaimed, and defended with energy, in your excellent Journal.

Jly friend Mr Boell Von Faber of this town, Hanseatic Consul at Cadiz, and author of the inclosed book," printed in the beginning of this year, under my care and inspection, gives me now the occasion to profess my feelings. Mr Buell, in every time and in every place, a valiant adınirer and defender of all that is right and beautiful; and, therefore, likewise a constant reader of your dl qazine, whereof he speaks, in his letters to me, in terms of the highest praise, has saved the greatest part of these beautiful poems, alike from the oblivion and torpidity of ancient, as from the haughtiness and revolutionary dulness of modern Spain. Though himself a member of the Royal Spanish Acaderay, the present state of that unhappy land, and the sentiments of the ringleaders and organs of the public voice, admiring only all that comes from France, have frustrated the author of a national interest and participation, as be should have depended upon, had he published elsewhere some of the dehubtful relics of the early German, Scandinavian, or English poetry. Notwithstanding, it is the design of Mr Boell, who has conducted the whole enterprize with the noblest disinterestedness, to continue in its execution, if the bouskseller, Mr Perthes, is only defrayed of the expenses of his edition. Should this expectation be fulfilled, and the bookseller encouraged to pursue this enterprize, Mr Boell is willing to publish, in three other volumes, the most exquisite and beautiful flowers of Spanish poetry. The title of the second

Hamburgh, Perthes, 1820.

• Faber's Floresta de Rimas, autóytias Custilanas. Octavo, a very beautiful volume.

VOL. XI.

volume, quite ready for publication, and containing the best of the great Spanish poets of the 16th and 17th century, will be, Floresta de Rimas Modernos Castellanas. That of third will be, Floresta de Poesias Dramáticas Antiquas Castellanas ; and it will contain a number of old and excellent picces, yet quite unknown, by Lope de Rueda, Torres Naharro, Gil Vicente, the Incunbula of the Spanish theatre. The fourth volume will have the title, Floresta de Poesiis Epicas Castellanas; and it will contain the most beautiful selections and extracts from the numberless Spanish Epopees, a kind of poetry denegated to that nation, as the dramatic talent to the Italians, that not all kinds of poetry might be united in every one of them.

The British public being best prepared, by the valuable works of Mr Southey, Lord Holland, and Mr Rodd, to apprise the value and merit of the labour of Mr Boell, you will surely do a favour to all men of feeling, by giving them a little account of it in your Magazine, forwarding at the same time a literary enterprize so highly advantageous to the saving of the most holy and deepest sentiments of an age, that will be very soon forgotten in its own country. I deem it, therefore, very saperfluous to recommend you this matter longer, and am, with the most profound esteem, Sir, yours,

EREMITA HAMBURGENSIS. Hamburg, November 25, 1821.

P.S. A highly interesting little publication of Mr Vonder Hagen, the editor of the Nibelungen-Lied, coming just into my hands, I hope it will be agrecable to you to insert a short account of it in your Magazine, which I pray you may be so kind to clear and purge of the faults of language, very natural for a foreigner who has never been in Englanıl.

Another very interesting new publication, is the Oeslliche Rosen, (Eastern Roses) a collection of poems in the oriental style of Gocthe’s Divan, published two years ago, by Frederic Rücxert, the German poet, who will, as it seems to me, be in some years the foremost on the German Parnassus, if he will become less anxious, and exert himself to overcome the difficulty of language, and of the most artful and complicated versification. Knowing, by the many beautiful translations from the German, inserted in your Magazine, how happy you are in struggling with these difficulties, I transcribe you the poctical dedication of the poems of Rüexert to Goethe, written in the Metrum of the Proëmiun of the Divan of Gothe, and being a very close imitation of it.

GOETHE'S WEST-OLSTLICHEM DIWAN.

Wollt ihr kosten,

Abendrocthcu Reinen Osten,

Dienten Goëthen Müsst ihr gehn von hier zum selben Freudig als dem Stern des AbendManne,

landes; Der vom Westen

Nun erhöhten Auch den besten

Morgenroethen Wein von jeher schenkt 'aus voller Herrlich ihn zum Herrn des MorgenKanne.

landes. Als «ler West war durchgekostet, Wo die Beiden glühn zusammen, Hat er nun den Ost entnostet ; Muss der Himmel blühn in Flainmen, Seht, dort schwelyt er auf der Otto- Ein Diwan voll lichten Rosenbrandes.

manne.

[ocr errors]

sen.

Könnt ihr merken

Tugendhadern An den Stärken

In den Adern, Dieses Arms, wie lang 'erhat gefoch- Zorn und Gluth und Mild und süsscs ten?

Kosen ; Dem das Alter

Alles Lieten Nicht den Psalter

Jung geblieben, Hat entwunden, sondern neu um- Seiner Stirne stehen schön dic Rosen. flochten.

Wenn nicht etwa ew'gcs Leben
Aus Iran 'schen Naphthabronnen Ihm verliehn ist, sey gegeben
Schöpft der Greis izt, was die Sonnen Langes ihm, von uns gewognci Loo-
Einst Italiens ihin, dein Jüngling
Kochten.

5.
Ja yon jenen
Selbst, mit denen
Du den neuen Tugendbund errichtet,
Sey mit Brünsten
Unter Künsten
Aller Art, in der auch unterrichtet,
Wie Saadi in jenem Orden
Ueber hundert jalır alt worden,
Und Dschami hat nab 'daran gedichtet.

[A friend who accidentally came in has favoured us with the following strictly extemporaneous and free Trunslation, or rather Imitution of these verses. The reader is aware that their structure is in every respect orientul. C. N.]

1.
Darkly beautiful East,

Wilt thou pamper and feast,
In thy chambers, on banquets of roses and wine,

Him, thy pale sister West,

From a boy hath caress’d ?
Wilt thou stoop thee, her rival, around him to twine ?

Yes I see it is done ;

By her own setting sun,
On thy couch, like a God, I behold him recline.

The calm breast of Eve

All in crimson would heave,
When his young eye was bright as her rivalless star:

Now the bosom of Morn

Hath esteem'd it no scorn
To outblush all the crimson e'er kindled her car:

Both are fair,- both are bright;

When in love they unite
Sure the fate of their lover's too lovely by far !

3.
Nay, but smile not : behold,

Though his arm may be old,
Did ye e'er see more nerve in an arın that was younger ?

Or the strings of a lyre,

Swept with touches of fire,
Into magical cadences melting you longer?

Come, confess there is tire in

The Napththas of Iran !
No, youn : Goëthe 'neath Italy's sky, was not stronger !

Yet, oh yet, in his veins

All the fervour remains
All the love, and the scorn, and the passionate glow,

All the raptures of life

In his bosom are rife
And his star shines as bright as it rose long ago.

0-I say not for ever-

But long, long, Thou Great Giver,
May the spirit be such, and the victory so !

5.
May he borrow from those,

With whose glory he glows,
The old charm of The East for the conquest of age !

May the hundredth bright .year

Close in peace o'er the peer
Of Saadi the Splendid and Dshami the Sage !

May his eye to the last

Keep the fire of the past,
And the spirit of Goëthe be clear as bis page!

SIR TRISTREM, IN GREEK AND GERMAN.* The author of this little Tract, al. British readers, as belonging to the cy. ready famous by his edition and by clus of poetical fictions, taking their his translation, in modern German, of origin from the first inhabitants of the Nibelungen-Lied, the Ilias of the that island, and shewing how these Teutonic tribes, has made, four years popular and chivalric tales were spread ago, by order of the King of Prussia, over all Europe. The first living a literary journey through Germany, poet of the country has not disdained Switzerland, and Italy, for examining to edit and illustrate the exploits of the different libraries of those conn- Tristan, or Sir Tristrem, a knight of tries, in search of ancient manuscripts. that famous table-round ; and if it is After having published an abstract of permitted to a foreigner to judge on his cursory remarks, in four volumes, the merit of such a man, we believe under the title of Briefe in die Hey- that a great part of his poetical achievemath, (Homeward Letters,) he is now ments, and of the deep impression his about to elaborate the valuable stock works are making on every feeling of knowledge collected by him and heart, may be ascribed to his deep and his fellow-travellers, among whom accurate kyowledge of the popular and we distinguish Professor Frederic von chivalric songs and romances of his Raumer, who is preparing a history of forefathers. the German Emperors of the House of The fragment whereof we shall give Hohenstauffen. The first part of Mr an account, contained in the Codex Von der Hagen's literary harvest is Vaticanus, No. 1822, page 200-205, now presented to the literati of Eu- is written on paper of cotton, in the rope, under the title “Poema Græ. thirteenth or fourteenth century, in cum de Rebus Gestis Regis Arturi, political verses, (otizai monátaxon, but Tristani, Lanceloti, Galbani, Palame- quite as prose in one continual series dis aliorumque Equitum Tabulae Ro- of rows. With a slight transposition tundae, e Codice Vaticano, Editio of the leaves of the Codex, the whole prima.”

gives a little, but quite coherent epi. This fragment of a larger poem, sode, beginning, v. 1-13,unhappily lost, will interest the more

* 1. Monumenta medii Aevi plerumque inedita, Graeca, Latina, Itala, Franco-Gallica, Palaeo-Germanica et Islandica. Specimen Primum, quo locum Professoris ordinarii in Ordine Philosophorum rite initurus, ad Orationem de Aeginetis habendam die xxx Julii Hora x invitat Fridericus Ilenricus von der Hagen, Professor Ordinarius designatus. Vratislaviae, 1821, 8. 35 pages.

2. Tristan von Meister Gotfrit von Straosburg met der Fortsetsung des Meisters Ulrich von Turheim in Swey Abtheilungen herauzgegeben von E. von Groote nebst cinem Steindrucke. Berlin, Reimer, 1821, 4.'

Νέοι, παιδίσκαι, συν αυτούς μετέρες εντεννούσαι,
Και πηγές υποκείμενοι, ρηγι τη Βρετανίας,
“Eώρων έκπληττόμενοι το θαρσος του πρεσβύτου,
Το κάλλος δ' επεθαύμαζον, της επελθούσης κόρης.

ο Παλαμήδης συν βοή, βαρβαρική και σθενει
Ωθεί τον ίππον κατ' αυτον βάλλει τα δορατίω.
'Ατρέμας δ' ο πρεσβύτατος, ίστατο ρωμαλέος,
"Ωσπερ τις λίθος ακλινής, σκοπός τους βαλλομένοις.
'Εν τη χειρί συνέτριψε, το δόρυ Παλαμήδης,
Kαξ εφεστρίδος κατά γης, εκπετασθείς ερρίφθη,
"Ωσπερ τις λίθος αφεθείς, εκ πετροβόλου σκενους,
Προς πέτραν δε παραβαλών, αυθις παλινδρομείται,

Το πλήττον ασθενεστερον, φανεν του πληττομενου. After this ignominious defeat, Palawith the old man, who is putting them unedes is going shameful to his lod- down one after the other, stili refusing mugs, putting himself on his bed. Af- todeclare his name. Lanselot of the Lake ter him Gaoulbanus (Gawyn,) nephew ('navsed WTCS x Alpeyns,) asks Tristan of King Arthur, is asking his permis- to let himself fight with the old man. sion to fight with the old man, which Tristan gives him leave to fight; but is granted to him. The old man Lanselot, though highly prized by the tries to dissuade the knight, alleging old man splittering his lance on Lanthe gratitude he is bearing for the selot's breast, is put down like the mother of the knight, Morgaine, other knights. After him comes Trisand for his ancestor, Uterpendragon, tan, but he shares the lot of the other foretelling him that he will be put champions. Now Arthur becomes andown like bis friend Palamedes. But gry, and though Tzenebra (Genièvre) Galwyn, anxious to fight, begins the prays him on her knees not to fight, trial, and is vanquished as it was pre- puts on his armour, and runs clown to dicted to him. On the same manner, the field of battle, whereof the poet Galawtos, and many knights of the makes this beautiful description, v. table, (οι δαιτυμόνες ,) excepting only 149, 150. Tristenos and Lanselotos, are fighting

'Αλλ' ήν ρηγί προς παίγνοιν, των θεραπόντων θρήνος,
Και κατελθών του δώματος, παρίσταται σταδια,

Ουκ αυτο χαίρε προσειπών, ου δεξιαν εκτεινας,
"Αλλ' έστη βλοσυρόμματος, ώσπερ σκύμνος.
Τούτον δ' ιδων ισταμενον, ιππότης ο πρεσβύτης

"Εγω των ρηγα αλεθως, τυγκάνεις τον ελθόντα: The old man now begs him not to the same evening. But deposing there fight, acknowledging to be ready to his aripour, the ladies of the castle see brtome likewise knight of the table, how old and grey-headed he is, and whereupon the king embraces him, are blaming the virgin on the choice and asks that he may go with him to she has made of so weak a defender, dine at the ball. But the old man re- having wanted a young and valiant fuses to follow his invitation, and to knight of the table-round. They go disclose his name.

to rest, and the next morning, when In this moment, a damsel, unjustly they are apprised that the enemy is spoiled of her castles and lands, are approaching, the old man asks to eat nives to implore the aid of King Ar- and to drink. Having finished his thur, or one of his knights of the ta- breakfast, he puts on his armour, and ble-round. The king relates to her how looks quietly on the issue of the bat. all the knights have been vanquished tle between the people of the castle by the old man, and that she may so- and the enemy. Then, after the first keit his help, who, though he refuses are put to flight, he inquires about the in the beginning to lend her his arm, cause of the war, and being informed air-ady weakened by the many ducts of it, he asks, that the enemies may fought with the knights, at last cides restore the flocks they have driven to ber solicitations, and goes with the away, and the prisoners they have virgin to her castle, where they arrive inade. But these scurning his propo

« ПредишнаНапред »