Графични страници
PDF файл
ePub

Against unequal arms to fight in pain,

Against unpain'd, impassive; from which evil

Ruin must needs ensue; for what avails

Valour or strength, though matchless, quell'd with pain
Which all subdues, and makes remiss the hands

Of mightiest? Sense of pleasure we may well
Spare out of life perhaps, and not repine,
But live content, which is the calmest life :
But pain is perfect misery, the worst
Of evils, and, excessive, overturns
All patience. He who therefore can invent
With what more forcible we may offend
Our yet unwounded enemies, or arm
Ourselves with like defence, to me deserves
No less than for deliverance what we owe.

Whereto, with look composed, Satan replied:

Not uninvented that, which thou aright Believest so main to our success, I bring. Which of us, who beholds the bright surface Of this ethereous mould whereon we stand, This continent of spacious heaven, adorn'd With plant, fruit, flower ambrosial, gems, and gold; Whose eye so superficially surveys

These things, as not to mind from whence they grow

[ocr errors]

» pour des Dieux, nous la trouvons trop inégale >> la tâche de combattre dans la douleur contre des » armes inégales, contre des ennemis exempts de >> douleur et impassibles. De ce mal, notre ruine » doit nécessairement advenir; car que sert la va» leur, ou la force, quoique sans pareils, lorsqu'on » est dompté par la douleur qui subjugue tout » et fait lâcher les mains aux plus puissans? Peut» être pourrions-nous retrancher de la vie le sentiment du plaisir et ne pas nous plaindre, >> mais vivre contens, ce qui est la vie la plus » calme; mais la douleur est la parfaite misère, » le pire des maux; et si elle est excessive, elle >> surmonte toute patience. Celui qui pourra donc » inventer quelque chose de plus efficace pour » porter des blessures à nos ennemis encore in» vulnérables, ou qui saura nous armer d'une » défense pareille à la leur, ne méritera pas » moins de moi que Celui auquel nous devons » notre délivrance.

» Satan avec un visage composé répliqua :

» Ce secours non encore inventé, que tu crois » justement si essentiel a nos succès, je te l'ap» porte. Qui de nous contemple la brillante

surface de ce train céleste sur lequel nous vivons, ce spacieux continent du ciel, orné de » plante, de fruit, de fleur d'ambroisie, de perles >> et d'or ; qui de nous regarde assez superficielle»ment ces choses, pour ne pas comprendre d'où » elles germent profondément sous la terre? ma

Deep under ground, materials dark and crude,
Of spiritous and fiery spume; till touch'd
With heaven's ray, and temper'd, they shoot forth
So beauteous, opening to the ambient light?

These in their dark nativity the deep

Shall yield us, pregnant with infernal flame,
Which, into hollow engines long and round,
Thick-ramm'd, at the other bore withtouch of tire
Dilated and infuriate, shall send forth

From far, with thundering noise, among our foes
Such implements of mischief, as shall dash
To pieces and o'erwhelm whatever stands
Adverse, that they shall fear we have disarm'd
The Thunderer of his only dreaded bolt.
Nor long shall be our labour; yet ere dawn
Effect shall end our wish. Meanwhile revive;
Abandon fear; to strength and counsel join'd
Think nothing hard, much less to be despair'd.

He ended; and his words their drooping cheer
Enlighten'd, and their languish'd hope revived:
The invention all admired, and each, how he
To be the inventer miss'd; so easy it seem'd

Once found, which yet unfound most would have thought
Impossible yet, haply, of thy race

:

In future days, if malice should abound,

Some one, intent on mischief, or inspired

>> tériaux noirs et crus d'une écume spiritueuse » et ignée, jusqu'à ce que, touchées et péné>>trées d'un rayon des cieux, elles poussent » si belles et s'épanouissant à la lumière am>> biante?

[ocr errors]
[ocr errors]

» Ces semences dans leur noire nativité, l'A>> bime nous les cédera, fécondées d'une flamme » infernale. Foulées dans des machines creuses, longues et rondes; à l'autre ouverture dila»tées et embrasées par le toucher du feu » avec le bruit du tonnerre, elles enverront de » loin à notre ennemi de tels instrumens de désastre, qu'ils abîmeront, mettront en pièces >> tout ce qui s'élèvera à l'opposé; nos ad» versaires craindront que nous n'ayons dés» armé le Dieu Tonnant de son seul trait >> redoutable. Notre travail ne sera pas long; » avant le lever du jour l'effet remplira notre at» tente. Cependant revivons! Quittons la frayeur: » à la force et à l'habileté réunies, songeons >> que rien n'est difficile, encore moins désespéré.

[ocr errors]

» Il dit ses paroles firent briller leur visage » abattu, et ravivèrent leur languissante espé»rance. Tous admirent l'invention; chacun s'é» tonne de n'avoir pas été l'inventeur; tant paraît » aisée une fois trouvée la chose qui non trouvée » aurait été crue impossible! Par hasard, dans » les jours futurs (si la malice doit abonder), quelqu'un de ta race, ó Adam, appliqué à la

[ocr errors]

With devilish machination, might devise
Like instrument to plague the sons of men
For sin, on war and mutual slaughter bent.

Forthwith from council to the work they flew

:

None arguing stood; innumerable hands
Were ready; in a moment up they turn'd
Wide the celestial soil, and saw beneath

The originals of nature in their crude
Conception; sulphurous and nitrous foam
They found, they mingled, and, with subtle art,
Concocted and adusted they reduced

To blackest grain, and into store convey'd.

Part hidden veins digg'd up (nor hath this earth
Entrails unlike) of mineral and stone,
Whereof to found their engines and their balls
Of missive ruin; part incentive reed
Provide, pernicious with one touch to fire.

So all, ere dayspring, under conscious night

Secret they finish'd, and in order set,

With silent circumspection, unespied.

Now when fair orn Morient in heaven appear'd,

Up rose the victor-angels, and to arms

The matin trumpet sung: in arms they stood

Of golden panoply, refulgent host,

Soon banded; others from the dawning hills

Look'd round, and scouts each coast light-armed scour, Each quarter; to descry the distant foe,

« ПредишнаНапред »