Графични страници
PDF файл
ePub

that of more modern Italian fathers; but that was all.

In 1819, when his whole being was in a turmoil of disquiet, Leopardi made his début as a poet, with two Odes-the one addressed to Italy, and the other on the monument to Dante, then recently erected in Florence. The following literal translation of the first stanza of the Ode to Italy gives but a faint echo of the original verse :—

"O my country, I see the walls and arches, the columns, the statues, and the deserted towers of our ancestors; but their glory I see not, nor do I see the laurel and the iron which girt our forefathers. To-day, unarmed, thou showest a naked brow and naked breast. Alas! how thou art wounded! How pale thou art, and bleeding! That I should see thee thus! O queen of beauty! I call on heaven and earth, and ask who thus has humbled thee. And as a crowning ill, her arms are weighed with chains; her hair dishevelled and unveiled; and on the ground she sits disconsolate and neglected, her face hid in her knees, and weeping. Weep, Italia mine, for thou hast cause, since thou wert born to conquer 'neath Fortune's smiles and frowns.

O patria mia, vedo le mura e gli archi

E le colonne e i simulacri e l' erme

Torri degli avi nostri,

Ma la gloria non vedo,

Non vedo il lauro e il ferro ond' eran carchi

I nostri padri antichi. Or fatta inerme,
Nuda la fronte e nudo il petto mostri.
Oimè quante ferite,

Che lividor, che sangue! oh qual ti veggio,
Formosissima donna! Io chiedo al cielo,
E al mondo: dite, dite :

Chi la ridusse a tale? E questo è peggio,
Che di catene ha carche ambe le braccia.
Si che sparte le chiome e senza velo

Siede in terra negletta e sconsolata,
Nascondendo la faccia

Tra le ginocchia, e piange.

Piangi, che ben hai donde, Italia mia,
Le genti a vincer nata

Et nella fausta sorte e nella ria."

These odes, which represent the first fruits of his muse, ring with enthusiasm. They are the expression of a soul fired with its own flame, which serves to illumine and vivify a theme then only too real in his country's experience, the sufferings of Italy. Patriotism pervades his earliest verse; sadness and hopelessness that of later times. For these two odes Giordani bestowed unsparing eulogy on his young protégé. Before their appearance he had begun to regard Leopardi as the rising genius of Italy, and had not hesitated to say to him, "Inveni hominem!" Now, however, his admiration was unbounded; he thus apostrophised him: "O nobilissima, e altissima, e fortissima anima!" He referred to the reception of his poems at Piacenza in these terms: "They speak of you as a god."

In 1822 Leopardi first left home. Repeatedly, year after year, he had besought his father to permit him to see something of the world. He longed to associate with the men who represented the intellect of his country. With his own fellowtownsmen he had little sympathy, and they on their part regarded him as a phenomenon, eccentric rather than remarkable. They gave him the titles of "little pedant," "philosopher,' "hermit," &c., in half ironical appreciation of his learning. As

[ocr errors]

b

he was naturally very sensitive, these petty vexations became intensified to him, and were doubtless one of the chief reasons of his unfailing dislike for his native place. In one of his essays, that of "Parini on Glory," we discover a reference to Leopardi's life at Recanati, which place is really identical with the Bosisio of the essay. Yet the prophet who is not a prophet in his own country when living, seldom fails of recognition after death. A statue is now raised to Leopardi in the place that refused to honour him in life. The appreciative recognition he failed to attract in Recanati, he hoped to obtain at Rome. But Count Monaldo, his father, long maintained his resistance to his son's wishes. Himself of a comparatively unaspiring mind, content with the fame he could acquire in his own province, he saw no necessity why his son should be more ambitious. Probably also his paternal love made him fearful of the dangers of the world, to which his son would be exposed. Of these hazards he knew nothing from experience; and they were doubtless magnified to him by his imagination. Yet, though naturally a man rather deficient in character than otherwise, Count Monaldo was, as we have seen, in his own household, a stern not to say unreasonable disciplinarian. Only after repeated solicitations from his son, and remonstrances from his friends, did he give Giacomo the desired permission, chiefly in the hope that at Rome he might be induced to enter the Church, towards which he had latterly manifested some signs of repugnance. The five months

spent by Leopardi in Rome sufficed to disenchant him of his ideas of the world of life. A day or two after his arrival he writes to Carlo his brother:

"I do not derive the least pleasure from the great things I see, because I know that they are wonderful, without feeling that they are so. I assure you their multitude and grandeur wearied me the first day."

(25th November 1822.)

Again, to Paulina his sister: "The world is not beautiful; rather it is insupportable, unless seen from a distance."

Ever prone to regard the real through the medium of the ideal, he was bitterly disappointed with his first experience of men. The scholar, whom he was prepared to revere, proved on acquaintance to be

"a blockhead, a torrent of small talk, the most wearisome and afflicting man on earth. He talks about the merest trifles with the deepest interest, of the greatest things with an infinite imperturbability. He drowns you in compliments and exaggerated praises, and does both in so freezing a manner, and with such nonchalance, that to hear him one would think an extraordinary man the most ordinary thing in the world." (25th November 1822.)

The stupidest Recanatese he termed wiser and more sensible than the wisest Roman. Again, to his father he complains of the superficiality of the so-called scholars of Rome.

They all strive to reach immortality in a coach, as bad Christians would fain enter Paradise. According to them, the sum of human wisdom, indeed the only true science of man, is antiquity. Hitherto I have not

encountered a lettered Roman who understands the term literature as meaning anything except archæology. Philosophy, ethics, politics, eloquence, poetry, philology, are unknown things in Rome, and are regarded as childish playthings compared to the discovery of some bit of copper or stone of the time of Mark Antony or Agrippa. The best of it is that one cannot find a single Roman who really knows Latin or Greek; without a perfect acquaintance with which languages, it is clear that antiquity cannot be studied." (9th December 1822.)

He was disheartened by the depraved condition of Roman literature. Everywhere he saw merit disregarded or trodden under foot. The city was full of professional poets and poetesses, and literary cliques formed for the purpose of the self-laudation of their members. Illustrious names of the past were insulted by the pseudo-great men of the day, whose fame was founded on writings of the most contemptible nature. These circumstances made Leopardi confess, in a letter to his brother, that had he not

"the harbour of posterity, and the conviction that in time all would take its proper place (illusory hope, but the only, and most necessary one for the true scholar)," (16th December 1822.)

he would abandon literature once for all. But it was only during moments of depression that such words as these escaped him. He loved study for its own sake; fame was, after all, but a secondary consideration. Nor were men of genuine worth entirely wanting in Rome. Niebuhr, then Prussian ambassador at the Papal Court, Reinhold, the Dutch ambassador, Mai, subsequently a cardinal, were

« ПредишнаНапред »