Графични страници
PDF файл
ePub

At evening to the setting sun he turns
A mournful eye, and down his dying heart
Sinks helpless, while the wonted roar is up,
And hiss continual through the tedious night.
Yet here, even here, into these black abodes
Of monsters, unappall'd, from stooping Rome,
And guilty Cæsar, LIBERTY retir'd,

Her Cato following through Numidian wilds:
Disdainful of Campania's gentle plains,
And all the green delights Ausonia pours:
When for them she must bend the servile knee,
And fawning take the splendid robber's boon.

Nor stop the terrors of these regions here.
Commission'd demons oft, angels of wrath!
Let loose the raging elements. Breath'd hot,
From all the boundless furnace of the sky,
And the wide-glittering waste of burning sand,
A suffocating wind the pilgrim smites
With instant death. Patient of thirst and toil,
Son of the desert! ev'n the camel, feels,
Shot through his wither'd heart, the fiery blast.
Or from the black-red ether, bursting broad,
Sallies the sudden whirlwind. Straight the sands,
Commov'd around, in gathering eddies play;
Nearer and nearer still they darkening come;
Till, with the general all-involving storm.

Swept up,
the whole continuous wilds arise;
And by their noon-day fount dejected thrown,
Or sunk at night in sad disastrous sleep,
Beneath descending hills the caravan

Is buried deep. In Cairo's crowded streets,
Th' impatient merchant, wondering, waits in vain,
And Mecca saddens at the long delay.

But chief at sea, whose every flexile wave

Obeys the blast, the aerial tumult swells.

volge una languida occhiata al sol che tramonta; e, senz' aita, il suo cuor moribondo vien manco; in atto che incalza il consueto ruggito ed il sibilo non interrotto nel corso della penosa notte. Eppure qui, qui appunto in questi orridi asili di fiere, rifugiossi da Roma cadente e da Cesar colpevole imperterrita la Libertà, il suo Catone seguendo a traverso i dirupi della Numidia, sdegnando i piani ridenti della Campania e tutte le verdeggianti delizie di cui ridonda l'Ausonia; quando essa doveva per loro piegar servile il ginocchio e, coll'adulare, cattivarsi la grazia dell'usurpatore fastoso..

Quivi però non han fine i flagelli di queste regioni. Spesso inviati demoni, messaggi dell'ira! sciolgono il freno ai rabbiosi elementi. Un vento che soffoga, caldo esalante da tutta la immensa fornace del cielo e dal vasto piano solingo che splende di sabbia infuocata, colpisce il viandante di morte istantanea. Anche il camelo, il figlio del deserto, che soffre la fatica e la sete, straziato nel suo riarso cuore, sente il focoso alito; o dal rosseggiante torbido etere sorge repente il turbine in ampia esplosione. Scommosse d'intorno in alto le arene aggruppansi in vortici; le une presso delle altre, nereggiando, mai sempre avvicinansi; finchè pell'universale bufera, che ogni cosa ravvolge, quegli orror tutti quanti sono in scompiglio continuo; e la carovana, che sul mezzodì giace spossata lungo di un fonte o immersa di notte in tristo inquieto sopore, resta altamente sepolta dal precipizio di quei monti di sabbia. Meravigliandosi il mercatante, invano l'attende impaziente per le vie popolose del Cairo; e la Mecca rattristasi pel lungo ritardo (25).

Ma la bufera dell' aria infuria specialmente sul mare, di cui ogni docile onda obbedisce al soffio

In the dread ocean, undulating wide,
Beneath the radiant line that girts the globe,
The circling Typhon, whirl'd from point to point,
Exhausting all the rage of all the sky,

And dire Ecnephia reign. Amid the heavens,
Falsely serene, deep in a cloudy speck
Compress'd, the mighty tempest brooding dwells :
Of no regard, save to the skilful eye,
Fiery and foul, the small prognostic hangs
Aloft, or on the promontory's brow
Musters its force. A faint deceitful calm,
A fluttering gale, the demon sends before,

To tempt the spreading sail. Then down at once,
Precipitant, descends a mingled mass

Of roaring winds and flame, and rushing floods. In wild amazement fix'd the sailor stands. Art is too slow: by rapid Fate oppress'd,

His broad-wing'd vessel drinks the whelming tide,
Hid in the bosom of the black abyss.

With such mad seas the daring GAMA fought
For many a day, and many a dreadful night,
Incessant, lab'ring round the stormy Cape;
By bold ambition led, and bolder thirst
Of gold. For then from ancient gloom emerg'd
The rising world of trade; the Genius then,
Of navigation, that, in hopeless sloth,
Had slumber'd on the vast Atlantic deep
For idle ages, starting, heard at last
The Lusitanian prince; who, Heaven-inspir'd,
To love of useful glory rous'd mankind,
And in unbounded Commerce mix'd the world.
Increasing still the terrors of these storms,
His jaws horrific arm'd with threefold fate,
Here dwells the direful shark. Lur'd by the scent
Of steaming crowds, of rank disease, and death,

del vento. Nello spaventevole oceano, d'immense tempeste, sotto l'infiammato Equatore, che cinge la terra, regnan furenti da un tropico all'altro il vorticoso Tifone e l'accanita Ecnefia, che tutta esauriscono l'ira dell'intiero emisfero (36). In mezzo del cielo, mentitamente sereno, la gagliarda procella, ristretta in cupa nebulosa macchia, stassi covante. Tutto fuoco e malore il piccol presagio, di nessun'apparenza menochè all'occhio ben pratico, pende nell'alto; o aduna la propria forza nella pendice di un promontorio. Per invitar le vele a spiegarsi, preceder fassi la furia da una lieve ingannevol bonaccia e da un'auretta aleggiante; indi in un tratto rovescia, rabbiosa, un ammasso confuso di venti mugghianti e di fiamme e d'impetuosi diluvii. Immobil rimane in tetro sbigottimento il piloto; l'arte è debol di troppo. Oppresso dal destin furibondo, l'ampio alato naviglio bee del flutto che lo sommerge, sepoltolo in seno del nero abisso.

Con questi perfidi flutti lottò per più giorni e per più orride notti l'audace Gama (37), travagliando instancabile attorno del tempestoso Capo, guidato da temeraria ambizione e da più temeraria sete dell'oro. Surse allora dalle tenebre antiche il commercial mondo nascente; allora il Genio della navigazione, che per secoli imbelli dormito avea in disperato letargo sul vasto Atlantico mare, sbalzando in piè, udì finalmente il lusitano Prence (38), che, inspirato dal Cielo, svegliò l'uman genere all' amor dell' utile gloria, e riunì l'universo con illimitato commercio.

Ad accrescer viepiù l'orror di tali tempeste alberga qui il fier lupo marino con atre mascelle armate di triplice micidiale dentina. Allettato dal puzzo delle ammorbanti ciurme, dal fetore dei malati

Behold! he rushing cuts the briny flood,
Swift as the gale can bear she ship along;
And, from the partners of that cruel trade,
Which spoils unhappy Guinea of her sons,
Demands his share of prey; deinands themselves.
The stormy Fates descend; one death involves
Tyrants and slaves; when straight, their mangled limbs.
Crashing at once, he dyes the purple seas

With gore,

and riots in the vengeful meal.

When o'er this world, by equinoctial rains
Flooded immense, looks out the joyiless sun,
And draws the copious steam from swampy fens,
Where putrefaction into life ferments,

And breathes destructive myriads; or from woods,
Impenetrable shades, recesses foul,

In vapours rank and blue corruption wrapt,
Whose gloomy horrors yet no desperate foot
Has ever dar'd to pierce; then, wasteful, forth
Walks the dire power of pestilent disease.
A thousand hideous fiends her course attend,
Sick Nature blasting, and to heartless woe,
And feeble desolation, casting down
The towering hopes and all the pride of Man.
Such as, of late, at Carthagena quench'd
The BRITISH fire. You, gallant VERNON! saw
The miserable scene; you, pityng, saw
To infant-weakness sunk the warrior's arm;
Saw the deep-racking pang, the ghastly form,
The lip pale-quivering, and the beamless
eye
No more with ardour bright: you heard the groans
Of agonizing ships, from shore to shore:

Heard, nightly plung'd amid the sullen waves,

« ПредишнаНапред »