Графични страници
PDF файл

Ven. I'll humbly signify what in his name,
That magical word of war, we have effected;
How, with his banners, and his well-paid ranks,

The ne'er-yet-beaten horse of Parthia.
We have jaded out o'the field.

Where is he now?
Ven. He purposeth to Athens: whither with what

haste The weight we must convey with us will permit, We shall appear before him.-On, there; pass along.


Rome. An Ante Chamber in Cæsar's House.

Enter AGRIPPA, and ENOBARBUS, meeting.
Agr. What, are the brothers parted?
Eno. They have despatch'd with Pompey, he is

The other three are sealing. Octavia weeps
To part from Rome: Cæsar is sad; and Lepidus,
Since Pompey's feast, as Menas says, is troubled
With the green sickness.

'Tis a noble Lepidus.
Eno. A very fine one: 0, how he loves Cæsar!
Agr. Nay, but how dearly he adores Mark Antony !
Eno. Cæsar? Why, he's the Jupiter of men.
Agr. What's Antony? The god of Jupiter. "
Eno. Spake you of Cæsar? How? the nonpareil!
Agr. O Antony! O thou Arabian bird !9

Eno. Would you praise Cæsar, say,-Cæsar; go no further. Agr. Indeed, he ply'd them both with excellent - praises.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]


Eno. But he loves Cæsar best;--Yet he loves

Antony: Ho! hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets,

I cannot Think, speak, cast, write, sing, number, ho, his love To Antony. But as for Cæsar, Kneel down, kneel down, and wonder. . Agr.

Both he loves, Eno. They are his shards, and he their beetle.” . So,

[Trumpets. This is to horse.—Adieu, noble Agrippa.

Agr. Good fortune, worthy soldier; and farewell. Enter Cæsar, Antony, Lepidus, and OCTAVIA.

Ant. No further, sir.
· Ces. You take from me a great part of myself;
Use me well in it.-Sister, prove such a wife
As my thoughts make thee, and as my furthest band*
Shall pass on thy approof.--Most noble Antony,
Let not the piece of virtue, which is set
Betwixt us, as the cement of our love,
To keep it builded, be the ram, to batter
The fortress, of it: for better might we
Have loved without this mean, if on both parts
This be not cherish’d.

Make me not offended
In your distrust.

I have said.

You shall not find,
Though you be therein curious,3 the least cause
For what you seem to fear: So, the gods keep you,

1 They are his shards, and he their beetle.] i. e. They are the wings that raise this heavy lumpish insect from the ground.

2 - as my furthest band-] As I will venture the greatest pledge of security, on the trial of thy conduct. Band and bond, in our author's time, were synonymous.

3 therein curious,] i. e. scrupulous,

: Oct. Her tonen her ton

And make the hearts of Romans serve your ends!
We will here part.

Cæs. Farewell, my dearest sister, fare thee well;
The elements be kind to thee,4 and make
Thy spirits all of comfort! fare thee well.

Octa. My noble brother !

Ant. The April's in her eyes: It is love's spring, And these the showers to bring it on.-Be cheerful. · Octa. Sir, look well to my husband's house; andCæs.

What, Octavia? : Oct. I'll tell you in your ear.

Ant. Her tongue will not obey her heart, nor can Her heart inform her tongue: the swan's down

feather, That stands upon the swell at full of tide, And neither way inclines.. Eno. Will Cæsar weep? [Aside to AGRIPPA. Agr.

He has a cloud in's face. Eno. He were the worse for that, were he a horse;. So is he, being a man. . Agr.

Why, Enobarbus?
When Antony found Julius Cæsar dead,
He cried almost to roaring: and he wept,
When at Philippi he found Brutus slain.
Eno. That year, indeed, he was troubled with a

i rheum;
What willingly he did confound, he wail'd:
Believe it, till I weep too..

No, sweet Octavia,

[ocr errors]

4 The elements be kind, &c.] This is obscure. It seems to mean, May the different elements of the body, or principles of life, maintain such proportion and harmony as may keep you cheerful.

5 were he a horse;] A horse is said to have a cloud in his face, when he has a black or dark-coloured spot in his forehead between his eyes. This gives him a sour look, and being supposed to indicate an ill temper, is of course regarded as a great blemish.

w did confound,-) To confound is to destroy..

You shall hear from me still; the time shall not
Out-go my thinking on you..

Come, sir, come;
I'll wrestle with you in my strength of love:

Look, here I have you; thus I let you go, · And give you to the gods. Cæs.

Adieu; be happy! Lep. Let all the number of the stars give light To thy fair way! · Ces. Farewell, farewell! [Kisses OCTAVIA. Ant.

Farewell! pets sound. Exèunt.




Good majesty,

SCENE III. • Alexandria. A Room in the Palace. Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAs, and ALEXAS.

Cleo. Where is the fellow?

Half afеard to come.
Cleo. Go to, go to:-Come hither, sir.'.

: : Enter a Messenger.
Alex: :, ' in

Herod of Jewry dare not look upon you,
But when you are well pleas'd.
Cleo. ,

...That Herod's head I'll have: But how? when Antony is gone Through whom I might command it.-Come thou

.: near..
Mess. Most gracious majesty,

Didst thou behold Octavia?

Mess. Ay, dread queen.




[ocr errors]


Madam, in Rome I look'd her in the face; and saw her led Between her brother and Mark Antony. Cleo. Is she as tall as me?'

She is not, madam. Cleo. Didst hear her speak? Is she shrill-tongu'd,

.. or low? Mess. Madam, I heard her speak; she is low

voic’d. Cleo. That's not so good:--he cannot like her

long. ..
Char. Like her? O Isis! 'tis impossible.
Cleo. I think so, Charmian: Dull of tongue, and

i dwarfish!
What majesty is in her gait? Remember,
If e'er thou look’dst on majesty.

She creeps;
Her motion and her station are as one:
She shows a body rather than a life;
A statue, than a breather.

Is this certain?
Mess. Or I have no observance.
Char. .

Three in Egypt
Cannot make better note.

He's very knowing,
I do perceiv't:- There's nothing in her yet:
The fellow has good judgment..

.. Excellent.
Cleo. Gưess at her years, I pr’ythee.


Is she as tall as me? &c. &c. &c.] This scene (says Dr. Grey) is a manifest allusion to the questions put by Queen Elizabeth to Sir James Melvil, concerning his mistress the Queen of Scots. Whoever will give himself the trouble to consult his Memoirs, may probably suppose the resemblance to be more than accidental.

i her station--] Station, in this instanice, means the act of standing

« ПредишнаНапред »