Графични страници
PDF файл
ePub

Therefore, O Antony, stay not by his side:
Thy dæmon, that's thy spirit which keeps thee, is
Noble, courageous, high, unmatchable,
Where Cæsar's is not; but, near him, thy angel
Becomes a Fear, as being o'erpower'd; therefore
Make space enough between you.
Ant.

Speak this no more. Sooth. To none. but thee; no more, but when to

thee. If thou dost play with him at any game, Thou art sure to lose ; and, of that natural luck, He beats thee 'gainst the odds; thy lustre thickens, When he shines by: I say again, thy spirit Is all afraid to govern thee near him; But, he away, 'tis noble. : . Ant.

Get thee gone: Say to Ventidius, I would speak with him :

[Exit Soothsayer. He shall to Parthia.-Be it art, or hap, He hath spoken true: The very dice obey him; And, in our sports, my better cunning faints Under his chance: if we draw lots, he speeds: His cocks do win the battle still of mine, When it is all to nought; and his quails? ever Beat mine, inhoop'd, at odds. I will to Egypt: And though I make this marriage for my peace, .

Enter VENTIDIUS. I’ the east my pleasure lies:-0, come, Ventidius, You must to Parthia; your commission's ready: Follow me, and receive it. '

[Exeunt.

- his quails --] The ancients used to match quails as we match cocks.

- inhoop’d, at odds.] Inhoop'd is inclosed, confined, that they may fight.

ame.

: SCENE IV. ,

The same. A Street.
Enter Lepidus, Mecænas, and AgriPPA.
Lep: Trouble yourselves no further : pray you, :,

hasten Your generals after. Agr.

Sir, Mark Antony
Will e'en but kiss Octavia, and we'll foilow. .

Lep. Till' I shall see you in your soldier's dress,
Which will become you both, farewell.
Mec..

We shall,
As I conceive the journey, be at mounts
Before you, Lepidus.
Lep.

. Your way is shorter,
My purposes do draw.me much about;
You'll win two days upon me.
Mec. Agr.

• Sir, good success! · Lep. Farewell.

[Exeunt.

SCENE V..

Alexandria.

A Room in the Palace.

Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, Iras, and Alexas.

Cleo. Give me some musick; musick, moody food Of us that trade in love. Attend.

The musick, ho!

at mount-] i. e. Mount Misenum. 6 musick, moody food-] Moody, in this instance, means melancholy. Cotgrave explains moody, by the French words, morne and triste.

Enter MARDIAN.
Cleo. Let it alone; let us to billiards:
Come, Charmian.

Char. My arm is sore, best play with Mardian. . Cleo. As well a woman with an eunuch play'd, As with a woman;-Come, you'll play with me, sir?

Mar. As well as I can, madam.
Cleo. And when good will is show'd,

come too short,
The actor may plead pardon. I'll none now:-
Give me mine angle, We'll to the river: there,
My musick playing far off, I will betray
Tawny-finn'd fishes; my bended hook shall pierce
Their slimy jaws; and, as I draw them up,
I'll think them every one an Antony, .
And say, Ah, ha! you're caught.
Char,

''Twas merry, when You wager'd on your angling; when your diver Did hang a salt-fish' on his hook, which he With fervency drew up. Cleo.

That time!— times! I laugh'd him out of patience; and that night I laugh'd him into patience: and next morn, Ere the ninth hour, I drunk him to his bed; Then put my tires and mantles on him, whilst I wore his sword Philippan. O! from Italy;

: : Enter a Messenger.
Ram thou thy fruitful tidings in mine ears,
That long time have been barren.
Mess.

Madam, madam,
Cleo. Antony's dead?
If thou say so, villain, thou kill'st thy mistress :

I let us to billiards :] This is one of the numerous ana chronisms that are found in these plays.

But well and free,
If thou so yield him, there is gold, and here
My bluest veins to kiss; a hand, that kings
Have lipp'd, and trembled kissing.
· Mess.

First, madam, he's well.
Cleo. Why, there's more gold. But, sirrah, mark;

We use
To say, the dead are well: bring it to that,
The gold I give thee, will I melt, and pour
Down thy ill-uttering throat. ..i

Mess. Good madam, hear me. .
Cleo.

Well, go to, I will;
But there's no goodness in thy face: If Antony
Be free, and healthful, why so tart a favour
To trumpet such good tidings? If not well,
Thou should'st come like a fury crown'd with snakes,
Not like a formal man.8
Mess.

Will’t please you hear me? Cleo. I have a mind to strike thee, ere thou

: : speak'st:
Yet, if thou say, Antony lives, is well,
Or friends with Cæsar, or not captive to him,
I'll set thee in a shower of gold, and hail
Rich pearls upon thee.
Mess.

Madam, he's well.
Cleo.

Well said.
Mess. And friends with Cæsar. :
Cleo.

Thou'rt an honest man. Mess. Cæsar and he are greater friends than ever. Cleo. Make thee a fortune from me. Mess.

But yet, madam,Cleo. I do not like but yet, it does allay

& Not like a formal man.] i. e. a man in form, i. e. shape. You should come in the form of a fury, and not in the form of a man. . .

The good precedence;' fye upon but yet: : " in:
But yet is as a gaoler to bring forth

.
Some monstrous malefactor. Pr’ythee, friend,
Pour out the pack of matter to mine ear,
The good and bad together: He's friend with Cæsar;
In state of health, thou say'st; and, thou say'st, free.

Mess. Free; madain! no; I made no such report:
He's bound unto Octavia. : !! ?,..
Cleo. ii

For what good turn? . .
Mess.' For the best turn i' the bed. :
Cleo.

I am pale, Charmian. ..
Mess. Madam, he's inarried to Octavia. .
Cleo. The most infectious pestilence upon thee!.

. Strikes him down.
Mess. Good madam, patience. .. . .. .
- Cleo.
.... What say you?-Hence,

.: [Strikes him again.
Horrible villain! or I'll spurn thine eyes ,
Like balls before me; I'll unhair thy head;

. [She hales him up and down.
Thou shalt be whipp'd with wire, and stew'd in brine,
Smarting in ling’ring pickle.. ...!:
Mess.

Gracious madam,
I, that do bring the news, made not the match.

Cleo. Say, 'tis not so, a province I will give thee,
And make thy fortunes proud: the blow thou hadst
Shall make thy peace, for moving me to rage;
And I will boot thee with what gift beside
Thy modesty can beg. .
Mess.

He's married, madam...
Cleo. Rogue, thou hast liv'd too long.

[Draws a dagger. Mess.

Nay, then I'll run:

[ocr errors]

9- it does allay

The good precedence;] i. e. äbates the good quality of what is already reported.

« ПредишнаНапред »