Графични страници
PDF файл
ePub

NEW TESTAMENT

OF OUR

LORD AND SAVIOUR

JESUS CHRIST,

TRANSLATED FROM

The Latin Vulgat:

DILIGENTLY COMPARED WITH THE ORIGINAL GREEK:

AND FIRST PUBLISHED BY

THE ENGLISH COLLEGE AT RHEMES, A. D. 1582.

WITH

ANNOTATIONS, REFERENCES, AND A HISTORICAL AND CHRONOLOGICAL INDEX.

FROM THE FIFTH DUBLIN EDITION.

NEWLY REVISED AND CORRECTED ACCORDING TO THE CLEMENTIN EDITION OF THE SCRIPTURES.

Philadelphia:

PUBLISHED BY EUGENE CUMMISKEY.

STEREOTYPED BY J. HOWE.

.........

THE APPROBATION

OF THE

EDITION FROM WHICH THE PRESENT IS CAREFULLY COPIED BY AUTHORITY, AND UNDER THE IMMEDIATE INSPECTION OF

A CATHOLIC CLERGYMAN.

NOVAM hanc BIBLIE SACRE Anglicam Editionem, typis Richardi Cross licentiâ nostrâ impressam, cum Vulgata Clementina, nec non Duacena Veteris Testamenti, Anni 1609, Novi Testamenti Rhemensi, Anni 1582; et Londinensi Veteris ac Novi Testamenti RTM Dr. Challenor, Episcopi Deborensis, Anni 1752; Anglicis jam approbatis versionibus, à Rdo. Do. Bernardo Mac Mahon, diligenter jussu nostro collatam, auctoritate nostra approbamus; eamdemque, debitis servatis conditionibus, a Fidelibus cum fructu legi posse declaramus. Datum Dublinii, die 21 Septembris, 1791.

F. JOH. THOMAS TROY, A. D. H. P.

ADMONITION.

THE Scriptures, in which are contained the revealed Mysteries of Divine Faith, are undoubtedly the most excellent of all writings; they were written by men divinely inspired, and are not the Words of men, but the Word of God, which can save our souls, 1 Thess. ii. 13. and James i. 21; but then they ought to be read, even by the reamed, with the spirit of humility, and with a fear of mistaking the true sense, as many have done. This we learn from the Scripture itself; where St. Peter says, that in the Epistles of St. Paul there are some things hard to be understood, which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other Scriptures, to their own perdition. 2 Peter iii. 16.

To prevent and remedy this abuse, and to guard against error, it was judged necessary to forbid the reading of the Scriptures in the vulgar languages, without the advice and permission of the Pastors and spiritual Guides whom God has appointed to govern his Church, Acts xx. 28. Christ himself declaring: He that will not hear the church, let him be to thee as the heathen and the publican. Matt. xviii. 16. Nor is this due submission to the Catholic Church (The pillar and ground of truth, 1 Tim. iii. 15.) to be understood of the ignorant and unlearned only, but also of men accomplished in all kind of leaming. The ignorant fall into errors for want of knowledge, and the learned through pride and selfsufficiency.

Therefore let every reader of the Sacred Writings, who pretends to be a competent judge of the sense, and of the truths revealed in them, reflect on the words, which he finds, in Isaias, chap. lv. 8, 9. My thoughts are not as your thoughts, neither are your ways, my ways, saith the Lord; for as the hea vens are exalted above the earth, even so are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts. How then shall any one, by his private reason, pretend to judge, to know, to demonstrate, the incomprehensible and unsearchable ways of God!

The following Letter of His Holiness PIUS THE SIXTH, to the Most Rev. ANTHONY MARTINI, now Archbishop of Florence, on his Translation of the Holy Bible into Italian, shews the benefit which the faithful may reap from their having the Holy Scriptures in the Vulgar Tongue.

POPE PIUS THE SIXTH

BELOVED SON, Health and Apostolical Benediction.

AT a time that a vast number of bad books, which most grossly attack the Catholic Religion, are circulated, even among the unlearned, to the great destruction of souls, you judge exceedingly well, that the faithful should be excited to the reading of the Holy Scriptures: For these are the most abundant sources which ought to be left open to every one, to draw from them purity of morals and of doctrine, to eradicate the errors which are so widely disseminated in those corrupt times: This you have seasonably effected, as you declare, by publishing the Sacred Writings in the language of your country, suitable to every one's capacity; especially when you show and set forth, that you have added explanatory notes, which being extracted from the Holy Fathers, preclude every possible danger of abuse: Thus you have not swerved either from the laws of the Congregation of the Index, or from the Constitution published on this subject by BENEDICT XIV. that immortal Pope, our predecessor in the Pontificate, and formerly when We held a place near his person, our excellent Master in Ecclesiastical learning; circumstances which We mention as honourable to Us. We therefore applaud your eminent learning, joined with your extraordinary piety, and We return you our due acknowledgment for the books which you have transmitted to Us, and which, when convenient, We will read over. In the mean time as a token of our Pontifical benevolence, receive our Apostolical benediction, which to you, beloved Son, We very affectionately impart. Given at Rome, on the Calends of April, 1778, the fourth year of our Pontificate.

To our Beloved Son,

Anthony Martini, at Turin.

PHILIP BUONAMICI, Latin Secretary.

[blocks in formation]

A PRAYER BEFORE THE READING OF ANY PART OF THE HOLY SCRIPTURE.

COME, O Holy Spirit, fill the hearts and minds of thy faithful servants, and inflame them with the fire of thy divine love.

LET US PRAY:

O GOD, who by the inspiration of the Holy Ghost, didst instruct the hearts of thy faithful servants; grant us in the same Spirit, to discern what is right, and enjoy his comfort for ever: Through our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth one God, with thee and the same Spirit, world without end.

Amen.

HAVING examined, and finding that the Philadelphia quarto and octavo stereotype editions of the Doway Bible, printed and published by Mr. Eugene Cummiskey, have been carefully copied from the fifth quarto Dublin edition of the same, published under the sanction of the late Most Rev. Dr. Troy, and his successor Dr. Murray, Archbish ops of Dublin, and recommended by all the Prelates of Ireland to their flocks; I do hereby give my full approbation to the circulation of it, as being the most accurate and genuine translation of the Holy Scriptures from the languages in which they had been originally written; and therefore I do hereby recommend it accordingly. In testimony of which, I have hereunto subscribed my name, and affixed the Diocesan Seal, this thir teenth day of December, 1824.

[L. S.]

† HENRY CONWELL,
Bishop of Philadelphia.

XXVIII.

XVI.

XXIV.

THE ORDER OF THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT.

[merged small][ocr errors]

Chapters. Page. Names of the Books.

Chapters. Page

51. Timothy

[blocks in formation]
[blocks in formation]

152

[blocks in formation]

St. John

[blocks in formation]
[blocks in formation]

The Acts of the Apostles
St. Paul to the Romans

I. Corinthians

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

VI.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]
[ocr errors]

IV.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

IV.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

V.

[blocks in formation]

II. Thessalonians

[ocr errors]

III.

147

NOTE, that A. M. signifies Anno Mundi, that is, in the Year of the World.---A. C. Ante Christum, Year before Christ.-A. D. Anno Domini, in the Year of our Lord.--Supra, i. e. above; denotes, that the Chapter and Verse before which it is prefixed, is to be found in the same book, but fore going.And Infra, i. e. below, denotes the Chapter and Verse is to be found in the same book, but following.

THE HOLY GOSPEL OF JESUS CHRIST,

ACCORDING TO

ST. MATTHEW.

ST. MATTHEW, one of the twelve Apostles, from be-came together, she was found with child of the Holy ing a publican, that is, a tax-gatherer, was called Ghost:

by our Saviour to the Apostleship; in that pro- 19 Whereupon Joseph her husband, being a fession his name was Levi: (Luke chap. v. ver. just man, and not willing publicly to expose her, 27. and Mark ii. ver. 14.) He was the first of the was minded to put her away privately. Evangelists that wrote the Gospel, and that in 20 But while he thought on these things, behold, Hebrew, or Syro-Chaldaic, which the Jews in the Angel of the Lord appeared to him in his sleep, Palestine spoke at that time. The original is not saying: Joseph, son of David, fear not to take unto now extant; but as it was translated in the time thee Mary thy wife: for that which is conceived in of the Apostles into Greek, that version was of her, is of the Holy Ghost. equal authority. He wrote about six years after our Lord's Ascension.

CHAP. I.

:

21 And she shall bring forth a son and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.

22 Now all this was done that the word might

The genealogy of Christ: he is conceived and born be fulfilled, which the Lord spoke by the prophet,

TH

of a virgin.

HE book of the generation of JESUS CHRIST, the son of David, the son of Abraham. 2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot JaAnd Jacob begot Judas and his brethren. 3 And Judas begot Phares and Zara of Tha mar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.

cob.

4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.

And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.

6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the Wife of Urias.

7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abias. And Abias begot Asa.

8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.

9 And Ozias begot Joatham. And Joatham be got Achaz. And Achaz begot Ezechias.

10 And Ezechias begot Manasses. And Manas ses begot Amon. And Amon begot Josias.

11 And Josias begot Jechonias and his breth ren, about the time they were carried away to Babylon.

12 And after they were carried to Babylon, Je chonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zo

robabel.

13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.

[blocks in formation]

+ Till she brought forth her first-born son. From these words Helvidius and other Heretics most impiously inferred that the blessed Virgin Mary had

other children besides Christ: But St. Jerome

shows, by divers examples, that this expression of the Evangelist was a manner of speaking, usual among the Hebrews, to denote by the word until, only what is done, without any regard to the fu ture: Thus it is said, Gen. chap. viii. ver. 6 and 7. That Noe sent forth a raven, which went forth and did not return TILL the waters were dried up on the

14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud. 15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar be-earth. That is, did not return any more. Also, got Mathan. And Mathan begot Jacob.

16 And Jacob begot Joseph, the husband of Mary of whom was born Jesus, who is called Christ 17 So all the generations, from Abraham to Da vid, are fourteen generations: and from David, until the carrying away to Babylon, fourteen genera tions: and from the carrying away to Babylon, till Christ, fourteen generations.

Isaias, chap. xlvi. ver. 4. God says: I am TILL you grow old, Who dare infer that God should then cease to be? Also, in the 1st book of Machabees, ver. 54. And they went up to mount Sion with joy and gladness, and offered holocausts, because not one of them was slain till they had returned in peace. That is, not one was slain, before or after they had returned.-God saith to his divine Son: Sit on my 18 Now the birth of Christ was thus: When Ma- right hand TILL I make thy enemies thy foot-stool. ry his Mother was espoused to Joseph, before they Shall he sit no longer after his enemies are subdued? Yea and for all eternity. St. Jerome also proves *The husband of Mary. The Evangelist gives by Scripture examples, that an only begotten son us rather the pedigree of St. Joseph, than that of the was also called first born, or first begotten: because blessed Virgin, to conform to the custom of the He- according to the law, the first born males were to brews, who, in their genealogies, took no notice of be consecrated to God: Sanctify unto me, saith the women: but, as they were near akin, the pedigree Lord, every first-born that openeth the womb among of the one showeth that of the other. ||the children of Israel, &c. Exod. chap. xiii. ver. 2.

« ПредишнаНапред »