Графични страници
PDF файл
ePub

(15) Et concupierunt concupis. Saudosos, no deserto, do deleite centiam in deserto, et tentaverunt Que no parco manjar do Egypto achavam, Deum in inaquoso.

Neste sitio inaquoso a Deos tentaram: (16) Et dedit eis petitionem ipso

Torna o Senhor benigno rum, el misit saturitatem in ani

A apagar-lhes da sede o ardor violento;
E do ceo lh' enviou novo sustento.

mas eorum.

(17) Et irrilarerunt Moysen in Mas a intriga insultante assalta o sceptro, castris, Aaron sanctum Domini.

Attaca a mitra, e o summo sacerdocio:
Moysés e Arão, da sedição cercados,

No Senhor só confiam. (18) Aperta est terra, et deglu- Corisca o ceo; a terra se abre e abysma livit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.

Os revoltosos chefes deste schisma.

Rompe-se o pavimento, a Dathan traga;
D'Abiron a sequella criminosa
Toda em chammas vorazes se consome;

Destroe a synagoga
Fogo devorador. Lição tremenda!
Mas inutil, que o povo não se emenda.

(19) El exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccalores (*).

(20) El fecerunt vitulum in Ho. Ante um vitello d'ouro se prosternam, reb, et adoravcrunt sculptile.

Vil imagem de um bruto que nos campos

Se alimenta de flores e de feno: (21) Et mulaverunt gloriam

Por este simulachro
suam, in similitudinem vituli co-
medenles fænum.

Trocam o Deos dos Ceos, que os amparava,
A gloria sua, a fé que os resgatava.

(*) Core, Dathan, Abiron, e On reroltaram-se contra Moysés e Arão. O Levita Core não podia soffrer que o Pontificado houvesse de continuar perpetuamente na familia de Arão. Dathan e os outros, que descendiam de Ruben, primeiro filho de Jacob, não podiam levar á paciencia que o imperio estivesse na mão de Moysés. Indignando-se Deos por isso, foram os chefes engolidos pela terra; e os mais, em numero de 250, queimados por uma chamma que sahio do tabernaculo : e tal foi o infelicissimo desfecho 'da sua ambição, a qual, no dizel de Seneca, semper ire vult, et non potest stare, non aliter quam in præceps dejecta pendere quibus cundi finis est jacuisse.

(Mallei.)

terribilia in mari rubro.

Esquecem-lhe os prodigios lá do Egypto, (22) Obliti sunt Deum, qui sal.

vavit eos, qui fecit magnalia in Os da terra de Cham já lhes não lembram: Egypto, mirabilia in terra Cham, Quão terrivel e grande Deos se mostra

Nas aguas do mar Rubro;
Quanto em toda a occurrencia o povo alcança,
Tudo absorve uma ingrata deslembrança.

[blocks in formation]

(*) Calmet na dissertação sobre o numen Beelphegor demonstra ser o mesmo que Adonis, cuja morte se pranteava todos os annos, em memoria do pranto que Venus tioha feito pelo mesmo molivo, e se celebravam os funebres banquetes de que estão cheios os livros dos mythologos. Este Adonis, segundo observa Calmet, era mais conhecido entre os orientaes pelo nome de Osiris, em cujo culto se usavam as mesmas ceremonias.

est in eis ruina.

ventionibus suis, et mulliplicala Provoca o sacrilegio sobre os impios:

(30) Et stetit Phinees, et pla- Arde em zelo Phineas; e irritado,
cavit, et cessavit quassalio.

Vinga a lei offendida;
Applaca o Ceo, e pela extincta offensa
Obtem o sacerdocio em recompensa.

(31) Et repulalum est ei in jus. Deos lhe imputa a justiça o sacrificio, titiam, in generationem et generationem, usque in sempiternum. E em premio lhe confere a dignidade

Que nos seus descendentes perpetúa;

Pois d'Israel o crime
Tinha expiado, e dado exemplo ao mundo
Do respeito que a Deos deve profundo.

(32) Et irritaverunt eum ad Mas oh fatal cegueira ! Junto ás aguas aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos, quia ex

De Merab a peccar tornam de novo; acerbaverunt spiritum ejus.

Moysés mesmo turbado se complica, (33) Et distinxit in labiis suis :

Responde vacillante:
non disperdiderunt gentes, quas
dirit Daminus illis.

Poupa sem tino os que o Senhor reprova,
E contagioso escandalo renova.

(34) El commixti sunt inter gen. Confundem-se as nações, o povo Hebraico tes et didicerunt opora eorum, et servierunt sculptilibus eorum, et

Habitua-se aos erros dos visinhos, factum est illis in scandalum.

Rende culto a seus idolos profanos :

Tropeço escandaloso
Se lhe faz esta estranha companhia
Da gente que frequenta noite e dia.

(35) Et immolaverunt filios suos, Em seu peito emmudece a natureza: et filias suas dæmoniis.

Immolam sem piedade os charos filhos (36) Et effuderunt sanguinem Nas aras do demonio: inuoda o sangue innocentem : sanguinem filiorum suorum, et filiarum suarum, quas

Destas hostias humanas sacrificaverunt sculptilibus Cha- O altar dos falsos numens Chananeos,

Tào crueis, que antes não tivessem Deos.

naan.

[blocks in formation]

(46) Ut confiteamur nomini san- Somos, Senhor, teus filhos consternados; clo tuo, et gloriemur in laude tua. Como Pae nos liberta, e nos conforta:

(47) Benedictus Dominus Deus Alentados, teu nome confessando,
Israel à sæcula, et usque in sæ-
culum : et dicet omnis populus,

Teus louvores tecendo, fiat, fiat (*):

Será nossa ventura permanente,
E tu glorificado eternamente.

• (.) Este ultimo versiculo é o costumado remale que os compiladores additaram po fim de cada livro: corresponde ao Gloria Patri de que usamos no fim de todos os psalmos, e áquellas palavras que nas edicções dos livros sacros se encontram em lugar do simples finis, explicit

[merged small][graphic]
« ПредишнаНапред »