The Bottom Translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival Tradition
Northwestern University Press, 1987 - 165 страници
The Bottom Translation represents the first critical attempt at applying the ideas and methods of the great Russian critic, Mikhail Bakhtin, to the works of Shakespeare and other Elizabethans. Professor Kott uncovers the cultural and mythopoetic traditions underlying A Midsummer Night's Dream, The Tempest, Dr. Faustus, and other plays. His method draws him to interpret these works in the light of the carnival and popular tradition as it was set forth by Bakhtin. The Bottom Translation breaks new ground in critical thinking and theatrical vision and is an invaluable source of new ideas and perspectives. Included in this volume is also an extraordinary essay on Kurosawa's "Ran" in which the Japanese filmmaker recreates King Lear.
За съжаление достъпът до съдържанието на тази страница е ограничен..
Какво казват хората - Напишете рецензия
The bottom translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival traditionПотребителски отзив - Not Available - Book Verdict
Kott's Shakespeare, Our Contemporary (1964) can take much of the credit (or blame) for most radical interpretations of Shakespeare staged today. His newest collection of essays is not as revolutionary ... Прочетете пълната рецензия