« ПредишнаНапред »
Come, gentle night; come, loving, black-brow'd
Give me my Romeo, and, when he shall die,
Enter Nurfe with cords.
And the brings news; and every tongue, that speaks
Why doft thou wring thy hands?
Nurfe. Ah welladay, he's dead, he's dead, he's dead!
We are undone, lady, we are undone.
Alack the day! he's gone, he's kill'd, he's dead.
Though heav'n cannot. O Romeo! Romeo !
Hath Romeo flain himself? fay thou but, I;
Thou fober-fuited matron.
(1) The gairifh fun.] Milton had this speech in his thoughts when he wrote Il Penferofo.
(2) And that bare vowel, I, fhall poifon more Than the death-darting eye of cockatrice.
Nurfe. I faw the wound, I faw it with mine eyes,
Jul. O break, my heart!poor bankrupt, break
To prifon eyes! ne'er look on liberty;
Nurfe. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had:
Jul. What form is this, that blows fo contrary!
(2) And that bare vervel, ay, fball poifon more
Than the death-darting eye of cockatrice.] I queftion much whe ther the grammarians will take this new vowel on truft from Mr. Pope, without fufpecting it rather for a diphthong, Infhort, we must restore the fpelling of the old books, or we lose the Poet's conceit. At his time of day, the affirmative adverb ay was generally written, I: and by this means it both becomes a vowel, and anfwers in found to eye, upon which the conceit turns in the fecond line. THEOBALD.
-death darting eye of_cockatrice.] The ftrange lines that fol low here in the common books are not in the old edition. POPE. The ftrange lines are thefe :
I am not I, if there be juch an I,
Or thefe eyes foot, that makes thee answer I;
If be be flain, fay I; or if not,
Brief found determine of my aveal or woe.
Thefe lines hardly deferve emendation, yet it may be proper to obferve, that their meannefs has not placed them below the malice of fortune, the two firft of them being evidently tran pofed we fhould read,
That one wawel, I, fhall poifon more,
Than the death darting eye of cockatrice,
Nurfe. Tybalt is dead, and Romeo banished, Romeo, that kill'd him, he is banished.
Jul. O God! did Romeo's hand shed Tybalt's blood? Nurfe. It did, it did. Alas, the day! it did. Ful. O ferpent heart, hid with a flow'ring face! Did ever dragon keep fo fair a cave? Beautiful tyrant, fiend angelical!
(3) Dove feather'd raven! wolvish rav'ning Lamb!
Nurfe. There's no truft,
No faith, no honefty, in men; all perjur'd;
Jul. Blifter'd be thy tongue,
For fuch a wifh! he was not born to fhame;
For 'tis a throne where honour may be crown'd
O,, what a beaft, was I to chide him fo?
(3) In old editions.
Ravenous Dove, feather'd Raven, &c.) The four following lines not in the first edition, as well as fome others which I have omitted. POPE.
Ravenous Dove, feather'd Raven,
Wolvifh ravening Lamb!] This paffage Mr. Pope has thrown out of the text, because these two noble bemiftichs are inharmoni. ous: But is there no fuch thing as a crutch for a labouring, halting verfe? I'll venture to reftore to the Poet a line that is in his own mode of thinking, and truly worthy of him. Ravenous was blunderingly coin'd out of raven and ravening; and, if we only throw it out, we gain at once an harmonious verfe, and a proper contraft of epithets and images.
Dove feather'd Raven ! welvish-rav'ning Lamb
Nurfe. Will you fpeak well of him, that kill'd your
Jul. Shall I fpeak ill of him, that is my husband? Ah, poor my Lord, what tongue fhall smooth thy name, When I, thy three-hours wife, have mangled it! But, wherefore, villain, didft thou kill my coufin? That villain coufin would have kill'd my husband. Back, foolish tears, back to your native fpring; Your tributary drops belong to woe, Which, you mistaking offer up to joy. My husband lives, that Tybalt would have flain; And Tybalt's dead that would have kill'd husband All this is comfort; wherefore weep I then? Some word there was, worfer than Tybalt's death, That murder'd me; I would forget it, fain But! oh, it preffes to my memory, Like damned guilty deeds to finners' minds. Tybalt is dead, and Romeo banished! That banished, that one word banished, (4) Hath flain ten thousand Tybalts. Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there; Or if fow'r woe delights in fellowship,
And needly will be rank'd with other griefs,
Nurfe. Weeping and wailing over Tybalt's coarfe,
(4) Hath flain ten thoufand Tybalts.] Hath put Tybalt out of my mind as if out of being.
(5) Which modern lamentation, &c.] This line is left out of the latter editions, I fuppofe because the editors did not remember that Shakespeare ufes modern for common, or flight: I believe it was in his time confounded in colloquial language with moderate.
Jul. Wafh they his wounds with tears? mine fhall be spent,
When theirs are dry, for Romeo's banishment.
-poor Ropes, you are be
Both you and I; for Romeo is exil'd.
Jul. Oh find him, give this ring to my true knight,
And bid him come, to take his laft farewel. [Exeunt.
Changes to the Monaftery.
Enter Friar Lawrence and Romeo.
Fri. Romeo, come forth; come forth, thou fearful
Affliction is enamour'd of thy parts,
And thou art wedded to calamity.
Rom. Father, what news? what is the Prince's doom?
What forrow craves acquaintance at my hand,
Fri. Too familiar
my dear fon with fuch fow'r company
I bring thee tidings of the Prince's doom?
Rom. What lefs than doom's-day is the Prince's doom?
Fri. A gentler judgment vanifh'd from his lips,
Not body's death, but body's banishment.
Rom. Ha, banishment! be merciful, fay, death; For exile hath more terror in his look,
Much more than death. Do not fay, banishment.