thefe Odes*. In the fecond, there are fo many marks of its having been made to be fung at the triumphal entry of Pfaumis into his own country, and thofe fo evident, that, after this hint given,, the reader cannot help obferving them as he goes through the Ode. I fhall therefore fay nothing more of them in this place; but that they tend, by fhewing for what occafion this Ode was calculated, to confirm what I said relating to the other; and jointly with that to prove, that there is no reason to conclude from there being two Odes infcribed to the fame perfon, and dated in the fame Olympiad, that the latter is not Pindar's, especially as it appears, both in the style and fpirit, altogether worthy of him. THE Poet begins with addreffing himself to Camarina, a fea nymph, from whom the city and lake were both named, to bespeak a favourable reception of his Ode, a prefent which he tells her was made to her by Píaumis, who rendered her city illuftrious at the Olympick Games; where having obtained three victories, he confecrated his fame to Camarina, by ordering the herald, when he proclaimed him conqueror, to style him of that city. This he did at Olympia; but now, continues Pindar, upon his coming home, he is more particular, and inferts in M 2 * See Mr. Weft's Preface, p. 122. his his triumphal fong the names of the principal places and rivers belonging to Camarina; from whence the Poet takes occafion to speak of the rebuilding of that city, which was done about this time, and of the ftate of glory, to which, out of her low and miferable condition, he was now brought by the means of Pfaumis, and by the luftre caft on her by his victories; victories (fays he) not to be obtained without much labour and expence, the usual attendants of great and glorious actions; but the man who fucceeded in fuch-like undertakings, was fure to be rewarded with the love and approbation of his country. The Poet then addreffes himself to Jupiter in a prayer, befeeching him to adorn the city and ftate of Camarina with virtue and glory; and to grant to the victor Pfaumis a joyful and contented old age, and the happiness of dying before his children after which he concludes with an exhortation to Pfaumis, to be contented with his condition; which he infinuates was as happy as that of a mortal could be, and it was to no purpofe for him to wish to be a god. F STROPH E. AIR Camarina, daughter of the main, Shall to th' Olympick wreath new luftre give: This This Pfaumis, whom on Alpheus' shore The harness'd mules to conquest bore, Thee, Camarina, whofe well-peopled towers Jove furvey'd the lift of praife; While along the dusty courfe Pfaumis urg'd his ftraining horse, Or beneath the focial yoke Made the well-match'd courfers fmoke; Or around th' Elean goal Taught his mule-drawn car to roll. Then did the victor dedicate his fame To thee, and bade the herald's voice proclaim Thy new-establish'd walls, and Acron's honour'd name. ANTIS TROPH E. But now return'd from where the pleasant feat Thee, Civick Pallas, and thy chaste retreat, And Camarina's fleeping wave, And thofe fequefter'd fhores, Through which the thirsty town to lave . Smooth flow the watery ftores ་ · Of fishy Hipparis, profoundest stream, Gayly brightening in the blaze, Where, approaching to the skies, That tempts him to atchieve the dangerous deed : EP O D E. O Jove! protector of mankind! O cloud-enthroned king of gods! Who, on the Chronian mount reclin'd, With honour crown'ft the wide-ftream'd floods Of Alpheus, and the folemn gloom Of Ida's cave! to thee I come Thy Thy fuppliant, to foft Lydian reeds, That, grac'd with noble, valiant deeds, Thy children, Pfaumis, weeping round. And fince the gods have given thee fame and wealth, |