Графични страници
PDF файл

The present offer'd to his virtuous fame,

On whose ennobled brows
The righteous umpire of the sacred game,

Th' Ætolian judge, bestows
The darksome olive, studious to fulfill

The mighty founder's will,
Who this fair enlign of Olympick toil

From distant Scythia's fruitful foil,
And Hyperborean Ifer's woody shore,
With fair entreaties gain’d, to Grecian Elis bore.

"The blameless servants of the Delphick God

With joy the valued gifts bestow'd;
Mov'd by the friendly chief to grant,

On terms of peace, the sacred plant, Destin'd at once to shade Jove's honour'd hrine And crown heroick worth with wreaths divine.

For now full-orb’d the wandering moon
In plenitude of brightness shone,

And on the spacious eye of night
Pour'd all the radiance of her golden light:

Now on Jove's altars blaz'd the hallow'd flames,

And now were fix'd the mighty games,
Again, when e'er the circling sun

Four times his annual course had run,
Their period to renew, and shine again
On Alpheus' craggy lhores and Pisa's plain :


But subject all the region lay
To the fierce sun's insulting ray,

While upon Pelops' burning vale
No fhade arose his fury to repell.

Then traversing the hills, whose jutting base

Indents Arcadia's meads,
To where the virgin goddess of the chace

Inipells her foaming steeds,
To Scythian Ifter he directs his way,

Doom'd by his father to obey
The rigid pleasures of Mycenæ's king,

And thence the rapid hind to bring, Whom, sacred present for the Ortbian maid, With horns of branching gold, Täygeta array'd.

There as the longfome chace the chief pursued,

The spacious Scythian plains he view'd ;
A land beyond the chilling blast

And northern caves of Boreas cast :
There too the groves of olive lie furvcy'd,
And gaz’d with rapture on the pleasing Made,

Thence by the wondering hero borne
The goals of Elis to adorn.

And now to Theron's sacred feast
With Leda's twins he comes, propitious guest!
To Leda's twins (when heaven's divine abodes

He fought, and mingled with the gods)
He gave th' illustrious Games to hold,

And crown the swift, the strong, and bold. Then, Muse, to Theron and his house proclaim The joyous tidings of success and fame,

By Leda's twins bestow'd to grace,
Emmenides, thy pious race,

Who, mindful of heaven's high behests,
With strictest zeal observe their holy fealts.

As water's vital streams all things surpass,

As gold's all-worship'd ore
Holds amid fortune's stores the highest class;

So to that distant shore,
To where the pillars of Alcides rise,

Fame's utmost boundaries,
Theron, pursuing his successful

way, Hath deck'd with glory's brightest ray His lineal virtues.-Farther to attain, Wise, and unwise, with me despair: th' attempt were




[ocr errors]

THIS Ode is inscribed to Pfaumis of Camarina (a

town in Sicily), who, in the eighty-fecond Olympiads, obtained three victories ; one in the race of chariots drawn by four horses; a second in the race of the Apené, or chariot drawn by mules, and a

third in the race of single horses. Some people (it seems) have doubted, whether this

Ode be Pindar's, for certain reasons, which, together with the arguments on the other side, the learn-: ed reader may find in the Oxford edition and others of this Author ; where it is clearly proved to be genuine. But, besides the reasons there given for doubting if this Olle be Pindar's, there is another (though not mentioned, as I know of, by any one)

have helped to biass people in their judg

this question. I shall therefore beg leave to consider it a little, because what I shall say upon that head, will tend to illustrate both the meaning and the method of Pindar in this Ode. In the Greek editions of this Author there are two Odes (of which this is the second) inscribed to the same Plaumis, and dated both in the same Olympiad. But they differ from each other in several particulars, as well in the matter as the manner. In the second Ode, notice is taken of three victories obtained by Pfaumis ; in the first, of only onc, viz. that ob


which may ment upon


tained by him in the race of chariots drawn by four horses: in the second, not only the city of Camarina, but the lake of the same name, many rivers adjoining to it, and some circumstances relating to the present state, and the rebuilding of that city (which had been destroyed by the Syracusians some years before) are mentioned; whereas in the first, Camasina is barely named, as the country of the conqueror, and as it were out of form : from all which I conclude, that these two Odes were composed to be fung at different times, and in different places; the firft at Olympia, immediately upon Pfaumis’s being proclaimed conqueror in the chariot-race, and before he obtained his other two victories. This may with great probability be inferred, as well from no mention being there made of those two victories, as from the prayer which the poet subjoins immediately to his account of the firit, viz. that heaven would in like manner be favourable to the rest of the victor's wishes; which prayer, though it be in general words, and one frequently used by Pindar in other of his Odles, yet has a peculiar beauty and propriety, if taken to relate to the other two exerciles, in which Pfauinis was still to contend; and in which he afterwards came off victorious. That it was the custom for a conqueror, at the time of his being proclaimed, to be attended by a chorus, who sung a song of triumph in honour of his victory, I have observed in the Dissertation prefixed to


« ПредишнаНапред »