Графични страници
PDF файл

There, in the number of the bleft enrollid,
Live Cadmus, Peleus, heroes fam'd of old;

Achilles, to those illes remov’d,
Soon as, by Thetis won, relenting Jove approv'd :

Achilles, whose resistless might
Troy's stable pillar overthrew,
The valiant Hector, firın in fight,

And hardy Cygnus flew,
And Memnon, offspring of the morn,
In torrid Æthiopia born -
Yet in my well-stor'd breast remain

Materials to supply
With copious argument my moral strain,
Whose mystic sense the wise alone descry,
Still to the vulgar founding harsh and vain.

He only, in whose ample breast
Nature hath true inherent genius pour'd,

The praise of wisdom may contest;
Not they who, with loquacious learning stor’d,

Like crows and chattering jays, with clamorous cries Pursue the bird of Jove, that fails along the skies,


Come on! thy brightest shafts prepare,
And bend, O Mufe, thy sounding bow;
Say, through what paths of liquid air

Our arrows shall we throw ?


On Agrigentum fix thine eye,
Thither let all thy quiver fly.
And thou, O Agrigentum, hear,

While, with religious dread,
And taught the laws of justice to revere,
To heavenly vengeance I devote my head,
If aught to truth repugnant now I swear,

Swear, that no state, revolving o'er
The long memorials of recorded days,

Can shew in all her boalted ftore
A name to parallel thy Theron's praise;

One to the acts of friendship fo inclin’d,
So fam'd for bounteous deeds, and love of human kind.

Yet hath obstreperous envy sought to drown
The goodly musick of his sweet renown;
While, by some frantic spirits borne along
To mad attempts of violence and wrong,
She turn'd against him faction's raging flood,
And strove with evil deeds to conquer good.
But who can number every sandy grain
Wah'd by Sicilia's hoarse-resounding main ?

Or who can Theron's generous works express, And tell how many hearts his bounteous virtues bless!


This Ode is likewife inscribed to Theron King of

Agrigentum, upon the Occasion of another Victory obtained by him in the Chariot-Race at Olympia; the Date of which is unknown.

[blocks in formation]

THE Scholiaft acquaints us, that as Theron was cele

brating the Theoxenia (a festival instituted by Castor and Pollux in honour of all the gods) he received the news of a victory obtained by his chariot in the Olymick Games: from this circumstance the Poet takes occasion to address this Ode to those two deities and their sister Helena, in whose temple, the fame Scholiaft informs us, some people with greatest probability conjectured, it was sung, at a solemn facrifice there offered by Theron to those deities, and to Hercules also, as may be inferred from a passage in the third Strophe of the Translation. But there is another, and a more poetical propriety in Pindar's invoking these divinities, that is suggested in the Ode itself: for, after mentioning the occasion of his composing it, wamely, the Olympick victory of Theron, and saying that a triumphal song was a tribute due to that person upon whom the Hellanodick, or Judge of the Games, bestowed the sacred Olive, ac


cording to the institution of their first founder Hercules, he proceeds to relate the fabulous, but legendary story, of that Hero's having brought that plant originally from Scythia, the country of the Hyperboreans, to Olympia ; having planted it there near the temple of Jupiter, and ordered that the vietors in those games should, for the future, be crowned with the branches of this sacred tree. Το this he adds, that Hercules, upon his being removed to heaven, appointed the twin-brothers, Castor and Pollux, to celebrate the Olympick Games, and exea cute the office of bestowing the Olive-crown upon those who obtained the victory; and now, continues Pindar, he comes a propitious guest to this facrifice of Theron, in company with the two sons of Leda, who, to reward the piety and zeal of Theron and his family, have given them success and glory; to the utmost limits of which he infinuates that Theron is arrived, and so concludes with affirming, that it would be in vain for any man, wife or unwile, to attempt to furpass him.

[ocr errors]



[ocr errors]

STROPHE I. WHILE to the fame of Agragas I sing,

For Theron wake th’ Olympick ftring, And with Aonian garlands grace

His steeds unweary'd in the race, o

may the hospitable twins of Jove,
And bright-hair'd Helena, the song approve!

For this the Muse bestow'd her aid,
As in new measures I essay:d

To harmonize the tuneful words,
And set to Dorian airs my founding chords.

And lo! the conquering steeds, whose tossing heads

Olympia’s verdant wreath bespreads,
The Muse-imparted tribute claim,
Due, Theron, to thy glorious name;
And bid me temper in their master's praise
The flute, the warbling lyre, and melting lays.

Lo! Pisa too the song requires !
Elean Pisa, that inspires
The glowing Bard with eager care
His heaven-directed present to prepare :

[ocr errors][merged small]
« ПредишнаНапред »