DESCRIPTION OF THE BEAUTY OF By ARIOSTO. HER form with richer charms was blest Than glowing pencil e'er expreft; Her hair in many a wanton fold Wav'd long and bright as pureft gold; O'er her warm cheek were sweetly spread The lily's white, the rofe's red: Her forehead fuch, the iv'ry's hue Was ne'er fo fair and polish'd too. Crown'd Sotto duo negri, e fottiliffimi archi Son duo negri occhi, anzi duo chiari foli, Pietofi a riguardare, a mover parchi, Intorno a cui, par ch' amor scherfi e voli, E ch' indi tutta la faretra fcarchi, E che invifibilmente i cori involi; Quindi il nafo per mezzo il viso scende, Che non trova l' invidia, ove l' emende. Sotto quel ftà, quafi fra due vallette La bocca fparfa di natio cinabro; Quivi due filze fon di perle elette, Che chiude, ed apre un bello e dolce labro, Quindi efcon le cortefi parolette, Da render molle ogni cor rozzo, e fcabro; Quivi fi forma quel foave rifo, Ch' apre a fua pofta in terra il Paradifo. Bianca Crown'd by two fable arches, shone, Each, bright as e'er was noon-day fun, Two darkly-beauteous eyes that stole, Beaming foft pity, to the foul. There Love eternal basking lay, There prun'd his wings in fraudful play, And ambush'd threw, with fatal arts, His quiver'd ftore at heedlefs hearts. Beneath, with ev'ry charm befpread, With all its native, glowing red, That calms the rage that fierceft glows; SONET TO Di PIETRO METASTASI O. LEGGIADRA rofa, le cui pure foglie L'alba educò con le foavi brine, E a cui le molli aurette mattutine Fero a vermiglio colorar le spoglie, Quella provvida man, che al fuol ti toglie, Vuol trafportarti ad immortal confine, Ove fpogliata delle ingiufte fpine, Sol la parte miglior di te germoglie. Così fior diverrai, che non foggiace All acqua, al gelo, al vento, ed allo scherno E a più fido cultor posta in governo SONETTO A SONNET. From METASTASI O. HOU virgin rofe! whofe op'ning leaves fo fair THOU The dawn has nourish'd with her balmy dews; While fofteft whispers of the morning air Call'd forth the blushes of thy vermeil hues. That cautious hand, which crop'd thy youthful pride, Tranfplants thy honors, where from death fecure, Stripp'd of each thorn offenfive to thy fide, Thy nobler part alone, fhall bloom mature. Thus, thou, a flow'r, exempt from change of fkies, |