War-office. guerre. Mint. Monnaie. Admiralty, The war-office is shut at three o'clock. Le bureau de la guerre se ferme à trois heures. They carried a quantity of ingots to the mint. f. On a porté beaucoup de lingots à la mon naie. The Admiralty declared the vessel a good prize. Amirauté. f. L'Amirauté a déclaré le vaisseau de Arsenal. Arsenal. Bank. Banque. Bank-note. bonne prise. The arsenal is full of arms of every kind. m. L'arsenal est rempli d'armes de toute f. espèce. I have lodged all my money in the bank. He gave me a bank-note of fifty dollars. Billet de banque. Il m'a donné un billet de banque de cinqu How many shares will you take? Action de banque. Combien d'actions de banque prendrez I dont believe the stock-holders will gain much this year. Actionnaire. m. Je ne crois pas que les actionnaires gag nent beaucoup cette année-ci. He lives opposite the exchange. f. Il demeure vis-à-vis de la bourse. These goods paid duty at the customhouse. f. Ces marchandises ont payé les droits à la douane. The citizens met at the town-house. Hotel de ville, m. Les citoyens se sont assemblés à l'hôtel de Il est mort à l'hipital des fous. The steeple of the church is amazingly high. f. Le clocher de l'église est d'une hauteur étonnante. University. Université, College. He has sent his son to the University of f. Il a envoyé son fils à l'Université d'Ox ford. La Fleche is the finest College in France. Collége. m. La Fche est le plus beau collège de Academy. France. He has been expelled from the Academy. Académie. f. Il a été chassé de l'Académie. School. Ecole. Marché. Meat-market. Boucherie. Inn. Auberge. Tavern. I advised him to go to school. f. Je lui ai conseillé d'aller à l'école. There is a beautiful market-house in that torun. m. Il y a un beau marché dans cette ville-là. Excellent meat is sold in the market. f. On vend d'excellente viande à la boucheric. It is one of the best inns in Philadelphia. f. C'est une des meilleures auberges de Philadelphie. We find him always at the tavern. Taverne. f. On le trouve toujours à la taverne. Coffee-house. Café. Jail. Prison. Brew-house. Brasserie. Street. Rue. Small street. Petite rue. Lane. There are beautiful coffee-houses in Pa ris. m. Il y a de beaux cafés à Paris. We live near the Play-house. f. Nous demeurons près de la Comédie. The jail was broke open last night. f. La prison a été forcée la nuit passée. It is the best brew-house in town. f. C'est la meilleure brasserie de la ville. Have you read the bill posted up at the corner of the street? f. Avez-vous lu le placard affiché au coin de la rue? This small street is for ever dirty and infected. Cette petite rue est toujours sale & infecte. I would not pass by this lane. f. Je ne vondrais pas passer par cette ruelle. Square. Place. f. m. Bridge. Pont. Suburb. Faubourg. Will you take a walk on the square of Hen ry the IV. ? Voulez-vous vous promener sur la place My house is built on the wharf. The suburbs of this town are very popu- m. Les faubourgs de cette ville sont trèspeuplés. CHAPTER II. Master. Mistress. OF A SCHOOL. THE master is not come yet. m. Le maître n'est pas encore venu. Is your mistress satisfied with you? Maitresse. f. Votre maîtresse est-elle contente de vous ? Usher. The usher is more learned than the princi pal. Sous-maître. m. Le sous-maitre est plus instruit que le principal. Writing-master. This writing-master makes fine letters. Maître à écrire. Ce maître à écrire forme de belles lettres. His writing is not as good as yours. Writing. Ecriture. Tutor. Précepteur. Scholar. Ecolier. Pupil. Elève. VOL. 1. f. Son écriture n'est pas aussi bonne que la vôtre. The Abbe de Condillac was the Prince of m. L'Abbé de Condillac a été précepteur du One of my scholars learned French in less than three months. m. Un de mes écoliers a appris le Français en moins de trois mois. He is the pupil of an excellent Italian pain ter. m. C'est l'elève d'un excellent peintre Italien. I Boarding-house. She keeps a boarding-house in the best part Pension. Boarder. of the town. f. Elle tient pension dans le meilleur quar How tier de la ville. many boarders has she at her house? Pensionnaire. m. Combien de pensionnaires a-t-elle chez Day-scholar. elle? There are more day-scholars than board ers in this college. Externe. m. Il a plus d'externes que de pensionnaires Class. Classe. Desk. Pupitre. Banc. Book. Livre. Primmer. dans ce collége. The teacher went there with all his class. f Le régent y est allé avec toute sa classe. This desk is too high for him. m. Ce pupitre est trop haut pour lui. I had two more benches made. m. J'ai fait faire deux bancs de plus. Have you not brought your books? N'avez-vous point apporté vos livres? You must buy a primmer for this child. Abc, alphabet.Il faut que vous achetiez un a b c, pour Spelling-book. I never used a spelling-book in my school. Syllabaire. Je ne me suis jamais servi de syllabaire Vocabulary. m. dans mon école. This vocabulary contains the most essential words. Vocabulaire. m. Ce vocabulaire contient les mots les plus Grammar. essentiels. Be so kind as to buy me a grammar. Grammaire. f. Ayez la bonté de m'acheter une gram maire. Dictionary. I would be glad also to get a good diction Dictionnaire. m. Je désirerais bien avoir aussi un bon dictionnaire. This page is badly written. f. Cette page est mal écrite. The margin is a little too narrow. f. La marge est un peu trop étroite. The title page of this work is wanting. m. Le titre de cet ouvrage manque. The preface of it is long and tedious. f. La préface en est longue & ennuyeuse. Leaf of a book. Feuillet. Theme. Lesson. Leçon. Task. Devoir. Table of con tents. Table des ma tières. Translation. m. There is a leaf torn out. Il y a un feuillet de déchiré. m. Je ne saurais lire votre theme. Why did you not learn your lesson better? f. Pourquoi n'avez-vous pas mieux appris votre leçon ? The task he gave me to write is difficult. m. Le devoir qu'il m'a donné à écire est difficile. f. This book has no table of contents. Il n'y a pas de table des matières à ce livre. This translation is exact and elegant. Traduction. f. Cette traduction est exacte & élégante. The prose of this writer is elegant and harmonious. Prose. Prose. Verses. Vers. Paper. Papier. f. La prose de cet écrivain est élégante & harmonieuse. French poetry does not admit of blank verses. m. La poésie Française n'admet point les vers blancs. m. Letter paper. Gilt paper. Blotting paper. lard. Brown paper. Ream. Rame. Quire. Main. Sheet. The paper you bought me blots. Il est plus épais que du papier à lettres. Do you know where they sell brown paper? f. Il me faut trente rames de papier. |