Графични страници
PDF файл
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

C'est le plus long.

Traversons ici la rue.
Passons par cette ruelle ou
enfilons cette ruelle.

Je ne saurais vous suivre.
Marchez plus doucement.

I cannot keep pace with you. Je ne saurais vous tenir pied

[blocks in formation]

ou pié.

Je suis déjà fatigué ou las. Vous êtes un pauvre marcheur. Quel est ce monsieur que vous saluez?

Il passe son chemin sans faire semblant de vous voir. Il ne me remet pas certaine

[blocks in formation]

You lose your way. You'll be obliged to go back again.

Direct me or tell me the way to the Palace.

I am quite a stranger in this city.

Go straight along.
Turn first to the right hand
and then to the left.
You cannot be mistaken.

I could go there with my eyes shut.

Do you know where Mr. A. lives?

He lives at the hay-market,

or the meat-market. He is gone into the country. When is he to come back? Indeed, I know nothing of it.

Somebody knocks at the

door.

[blocks in formation]

Vous vous égarez.

Vous serez obligé de retourner sur vos pas. Enseignez-moi le chemin pour aller au Palais. Je suis tout récemment arrivé dans cette ville. Allez tout droit. Détournez à main droite, puis à gauche.

Il n'y a plus à se tromper. Je voudrais y aller les yeux fermés.

Savez-vous où demeure Mr.A?

Il demeure au marché au foin,
ou à la boucherie.
Il est allé à la campagne.
Quand reviendra-t-il?
Ma foi ou en vérité, je n'en

sais rien.
Quelqu'un frappe à la porte.

Allez voir qui c'est. C'est un monsieur qui désire vous parler.

Dites-lui de se donner la peine de monter. Descendez promptement. Ayez la bonté de vous avancer. Approchez-vous de moi. Approchez-vous plus près du feu.

Reculez-vous un peu, s'il vous plaît.

Garçon, allez-vous en.
Retirez-vous.

Otez-vous de devant moi.
A présent,vous pouvez revenir
́à moi.
Accompagnez monsieur jus-
qu'au bas de l'escalier.

CHAPTER VI.

OF HEARING, KNOWING, BEING ACQUAINTED, &c.

HARK ye, sir, come hither.
Here I am....There I am.
What's to be done?
I want to speak to you.
I have a word to say to you.
Do you know what I want to
say to you?
How should I know it?
I dont know it.

I have heard nothing of it. Do you know who that gentleman is?

Ecoutez, monsieur, venez ici.
Me voici....me voilà.
Qu'y a-t-il à faire?
Je veux vous parler.
J'ai un mot à vous dire.
Savez-vous ce que je veux vous
dire?
Comment le saurais-je ?
Je ne le sais pas.

Je n'en ai rien entendu dire. Savez-vous qui est ce monsieur-là?

We have been friends this Nous sommes d'anciens amis.

great while.

We are old acquaintances.

We are intimate friends. We are well acquainted together.

Where did you know him? Where came you acquainted together?

I have known him in France. I got acquainted with him in Paris.

And that lady, dont you know her too?

I know her by sight and by reputation.

I know I have seen her somewhere.

I have forgot her name.
I dont remember her name.

You easily forget.

She would not know me again, if she was to see

me.

Nous sommes de vieilles con

naissances.

Nous sommes grands amis. Nous nous connaissons fort bien.

Où l'avez-vous connu ? Où avez-vous fait connaissance ensemble?

Je l'ai connu en France. fe fis connaissance avec lui è

Paris.

Et cette dame-li, ne la connaissez-vous pas aussi? Fe la connais de vue & de réputation. Je la connais pour l'avoir vue quelque part. F'ai oublié son nom. Je ne me souviens pas de son

nom.

Vous oubliez aisément. Elle ne me remettrait pas ou ne me reconnaitrait pas, si elle me voyait.

[blocks in formation]

Vous souvenez-vous de ce que
je vous ai dit?
Je ne m'en rappelle pas.
Je l'ai tout à fait oublié.
Cela m'a passé de l'esprit. ·
Faites-m'en ressouvenir.
M'entendez-vous bien ?
Me comprenez-vous ?
Je ne vous entends pas.
M'entendez-vous à présent?
Oui, je vous entends bien.
Entendez-vous le Français ?
Savez-vous parler Français ?
Je le parle un peu.
Je ne sais presque rien.
Je ne sais pas grand' chose.
J'ai la tête fort dure.

fe le parle assez pour me
faire entendre.
Prononcez-vous bien l'u & les
lettres liquides?

J'ai eu beaucoup de peine au

commencement.

Vous avez la prononciation fort bonne. Vous parlerez bien Français, pourvu que vous preniez de la peine. Entendez-vous bien ce que vous lisez ?

Je commence à traduire passablement.

fe comprends mieux que je ne parle.

Je ne m'en étonne pas, il est toujours plus facile de comprendre une langue que de la parler.

Qui est-ce qui vous enseigne le Français ?

C'est Monsieur A....

I know him, he is a very fe le connais, c'est un fort

able man.

habile homme.

« ПредишнаНапред »