Графични страници
PDF файл
ePub

ને તે અધતો આંધલાને દોરતા હોએ તો બંને ખાડામાં પડશે 15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

૧૫ પછી પીતંરે જવાબ દેતાં તેહેને કહું કે એ દરશૂટાનને અરથ હુમને કહું

16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding !

૧૬ તાહારે ઈશુએ કહું કે હજી સુધી શું તને પણ અગનાની છે

17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out inte the draught!

૧૭ શું તને હુમાઁ લગી નથી શમજતા કે જે કંઇ નહાડામાં શેઢે તે પેટમાં નાએછું ને શંડાશમાં બાહાર નંખાએછે

18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. ૧૮ પણુ જે જે બેહાડામાંથી નીકળેછે તે ભનનાઁથી આવેછે ને તેજ નાંશને અપવીતર કરેછે

19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: ૧૯ મકે ભુડા વીચાર ખુના છીનાલાં હુચાઈએ ચારીએ જુી શાહેદી તથા દુરભાગ નનમાંથી નીકલેછે

20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

૨૦ માઁણુશને જે જે અપવીતર કરેછે તે એજ છે પણુ નો અલે હાથે ખાવું માંણુશને અપવીતર કરતું નથી

21 | Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

૨૧તાહાર ઇશ્યુ તાઁાઁથી નીકલીન શોર તથા શીદોનની શીનનાં ગ

22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

૨૨ ને છુ એક ખનાની બાએડીએ તેજ શીનમાંથી આવી ને હાઁક મારતાં તેહને કહ્યું કે પરભુ દાઊદના દીકરા હું પર દ કર નાહારી દીકરી જીતથી બહુ પીડા પાંનેછે

23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

૨૩ પણ તેણે તેહેન એક શબદનો પણ જવાબ ન દીધા ને તેહેના શીશોએ પાશે આવીને તેણેને વીનંતી કરતાં કહ્યું કે તેણે ને વીટાએ કર કૈમકે તે આપણી પાલ ખુબ પાડે

24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

૨૪ તારે તેણે જવાબ દેતાં કહું કે ઇશરાએલના ઘરનાં ખોવા એલાં ગેટાંની પાશે હું નાકલાઓછી બીન પાશે નહી

25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

૨૫ પછી તેણે આવીને તેહેને પગેલાગીને કહું કે એ પરભુ મને ઊપકાર કર

26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

૨૬ પણ તેણે જવાબ દેતાં કહું કે ઇના રોટલો લઈને કુત રૉન નાંખવા ઠીક નથી

27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table.

૨૭ ને તેણે કહું એ પરભુ ખરૂં તાપણું કુતરાઁ પોતાના ધણી એની મેજ પરથી જે કકડા પડેછે તહેનાઁથી ખાએછે

28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. ૨૮ તાહારે ઇશુએ ઊતર આપતાં તેણેને કહ્યું કે આ બાએડી તાહારો વીશવાશ નોહાટા [છે] જહેવું તું ચાહેછે તેણે તને

થાએ ને તેજ ઘડીથી તહેની દીકરી શની થઈ

29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

૨૯ તાહાર ઇશ્યુતાંહીંથી નીકલીને ગાલલીના શત્રુઘ્ન પાશે આ અવો ને પાહાડ પર ચડીને તાંહાં બેઠો

30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them :

૩૦ ને બહુ લોકો પૉંગલાને આંધલાઓને ભુંગાઓને કુંડાઓ ને તથા ખીમ્ન ઘણાને પોતાની સાથે લઈને તેહેની પાશે આ એવા ને તેઓએ તેઓને ઇશુના પગ પાશે સુકા ને તેણે તે નેશના કીધા

31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

૩૧ હેવા કે જીંગાઓને ખોલતા ટુંડાઓને શના પૉંગલાને ચાલતા નેધતાને દેખતા કીધા એ તૈવાથી લોકોએ અચ રત પાંમીને ઇશરાએલના દેવને મહીના આત્મા

32 | Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

૩૨ પછી ઈશુએ પોતાના શીશોને પાશે તેડીને કહું કે એ લાકે પર મને દ આવેઢે કેમકે આજ તરણું દાહાડા [થ] તે આ નાહારી સાથે રહાછે ને તેમને ખાવાને કંઈ નથી ને તે ને લાંઘણા બીદાએ કરવાનું હું નથી ચાહાત રખે વાટમાં તેઓ નીરગત થઈબ્નએ

33 And his disciples say unto him, Whence should we

have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude ?

૩૩ પછી તેણેના શીશ તેહેને કહેછે કે આટલા ઘણા તાકા તર પત થાએ તેટલા રોટલા રૉનમાં મારી પાસે કાઁહીંથી

34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

૩૪ તારે ઈશ્યુ તેને કેછે કે તમારી પાસે કેટલા રોટલા છે તે પર તેઓએ કહું કે શાત ને નાંહાંનાં માછલાં પણુ થોડાં

35 And he commanded the multitude to sit down on the ground.

૩૫ તારે તેણે તે લેાકેાને ભેએ પર બેશવાનો હુકભ કીધો

36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

૩૬ ને તે શાત રોટલા તથા માછલાઁ લઈને થતુતી કરીને ભાઁ તું ને પેાતાના શીશાન આએષાં ને શીરોએ લોકોને [પીરશાં] 37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

૩૭ તાહારે શરવે ખાધું ને તરત આ પછી ડૈલા કકડા આની ભલી શાત ટોપલી તેઓએ ઊઠાવી

38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

૩૮ ને જેઓએ ખાધું તેઓ ખામેડી છુઈમાંં ઊપરાંત ચાર હુન્નર પુશ હુતા

39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

૩૯ ને લોકોને બીદાએ કીધા પછે હોડીમાં બેશીને નાગદાલાની શીનમાં તે આએવા

CHAP XVI. શાલનો અધી

1.The Pharisees also with the Sadducees came, and

teinpting desired him that he would shew them a sign fron heaven.

૧ તારે ફાગીશીઓએ તથા શાદુકીઓએ પાશે આવીને [ઇની પીખશા કરતાં આકાશી ચલતકાર તેને દેખાડવા ૐ તેહેની પાશે મારું

2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. ૨ પણ તેણે જવાબ દેતાં તેઓને કહું કે શાંહાંજ પડેછે તા હારે તને કહો કે ઊઘાડ [નીકલશે] કાંજે આકાશ રતુંબડું છે

3 And in the morning, It cill be foul weather today: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

૩ ને શવારે [કાહાળુંા] કે આજ ની [થશ] કાંજે આકાશ રબડું તથા અંધરાએલું છે એ ઢીંગીએ તને આકાશના રૂપ શબંધી પરખી ભંણાો ખરા પણ લખતાની નીશાણીઓને તને પરખી નથી શખતા

4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.

૪ ભુડા તથા છીનાલવા લાક ચમતકાર નાગેછે પણ ઇના ભવીશકેહેનારના ચનતકાર વગર ખીને ચનતકાર તેને ની દેખાડાશે પછી તે તેને મુકીને ગએ

5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

૫ ને તહુના શીશા રોટલા લેવાનું વીશીને પાર પોહોંચા 6 | Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.

૬ તાહારે ઈશુએ તેને કહું કે પ્ાીશીઓના તથા શાદુ શ્રીઓના ખીરા શ×ધી તને ખબરદારી રાખો ને હાશીઆર રોહો

« ПредишнаНапред »