Какво казват хората - Напишете рецензия
Не намерихме рецензии на обичайните места.
Други издания - Преглед на всички
acquaintance actions admiration agreeable Apartment appear Bag-pipe Bass-viol beauty behaviour Bernard Lintot Bickerstaff Bouchain Caelia character charming Cicero Coffee-house consider consort conversation countenance death delight desire discourse dress endeavours entertain esteem eyes fancy father favour fortune gentleman give Great-Britain happy Harpsichord hath hear heart honour humour husband imagination impertinent Isaac Bickerstaff kind king of Sweden lady learned letter live look lovers mankind manner marriage matter merit mind Mohocks Muscovy nature nerally never observe occasion Ovid Palamede particular pass passion persons Philander play pleased pleasure poet present prince proper Pyrrha racter reader reason received Roman Censors says sense shades Sheer-lane soul speak spirit Telemachus tell temper Terentia thing thought THURSDAY Timoleon tion Tiresias told town turn Ulysses upholsterer Virgil virtue whole wife woman word write young
Страница 26 - Her husband the relater she preferr'd Before the angel, and of him to ask Chose rather; he, she knew, would intermix Grateful digressions, and solve high dispute With conjugal caresses: from his lip Not words alone pleased her.
Страница 221 - Full of crusadoes : and, but my noble Moor Is true of mind and made of no such baseness As jealous creatures are, it were enough To put him to ill thinking. Emil. Is he not jealous? Des. Who, he ? I think the sun where he was born Drew all such humours from him.
Страница 12 - READING is to the mind, what exercise is to the body.. As by the one, health is preserved, strengthened, and; invigorated; by the other, virtue (which is the health of the mind) is kept alive, cherished, and confirmed.
Страница 222 - O now, for ever, Farewell the tranquil mind ! Farewell content ! Farewell the plumed troop, and the big wars, That make ambition virtue ! O, farewell ! Farewell the neighing steed, and the shrill trump, The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, The royal banner ; and all quality. Pride, pomp, and circumstance of glorious war...
Страница 222 - Farewell the tranquil mind ! Farewell content ! Farewell the plumed troop, and the big wars, That make ambition virtue ! O, farewell ! Farewell the neighing steed, and the shrill trump, The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, The royal banner ; and all quality. Pride, pomp, and circumstance of glorious war ! And O, you mortal engines, whose rude throats The immortal Jove's dread clamours counterfeit, Farewell ! Othello's occupation's gone ! lago.
Страница 98 - YESTERDAY came hither about two hours before the company generally make their appearance, with a design to read over all the newspapers ; but upon my sitting down I was accosted by Ned Softly, who saw me from a corner in the other end of the room, where I found he had been writing something.
Страница 8 - Two urns by Jove's high throne have ever stood, The source of evil one, and one of good ; From thence the cup of mortal man he fills, Blessings to these, to those distributes ills; To most, he mingles both : the wretch decreed To taste the bad, unmix'd, is cursed indeed; Pursued by wrongs, by meagre famine driven, He wanders, outcast both of earth and heaven.
Страница 190 - I say, when we let our thoughts wander from such noble objects, and consider the havoc which is made among the tender and the innocent, pity enters with an unmixed softness, and possesses all our souls at once. Here (were there words to express such sentiments with proper tenderness) I should record the beauty, innocence, and untimely death, of the first object my eyes ever beheld with love.
Страница 101 - assured me, he would rather have written that Ah ! than to have been the author of the JEneid. He inded objected, that I made Mira's pen like a quill in one of the lines, and like a dart in the other. But as to that " " Oh ! as to that," says I, " it is but supposing Cupid to be like a porcupine, and his quills and darts will be the same thing.